"réactions aux" - Translation from French to Arabic

    • ردود الفعل على
        
    • بردود الفعل على
        
    • وردود الفعل على
        
    • ردود الفعل إزاء
        
    • لردود الفعل على
        
    Le Rapporteur spécial a souligné que l'analyse des réactions aux déclarations interprétatives devait procéder de deux constatations. UN وأكد المقرر الخاص أن تحليل ردود الفعل على الإعلانات التفسيرية يتعين أن ينطلق من ملاحظتين.
    De manière générale, il ne semble pas que les réactions aux déclarations interprétatives puissent être enfermées dans un carcan de règles formelles ou substantielles. UN وبشكل عام، لا يبدو أن ردود الفعل على الإعلانات التفسيرية يمكن أن تقيد بأغلال القواعد الشكلية أو الموضوعية.
    De même, cette distinction doit être prise en compte s'agissant des réactions aux déclarations ou aux réserves et à leurs effets respectifs. UN كما، يجب أن يؤخذ هذا التمييز في الحسبان فيما يخص ردود الفعل على الإعلانات أو التحفظات وعلى آثار كل منهما.
    Le Comité est encouragé par le dialogue constructif qu'il a eu avec la délégation de l'État partie et se félicite de ses réactions aux suggestions et recommandations qu'il a formulées au cours du débat. UN ويشجع اللجنة الحوار البناء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف، وترحب بردود الفعل على الاقتراحات والتوصيات التي قدمت أثناء المناقشة.
    Mme Schonmann est favorable à la suppression du projet de directive 2.9.10 sur les réactions aux déclarations interprétatives conditionnelles. UN 37 - وأعربت عن ترحيب وفد بلدها بحذف مشروع المبدأ التوجيهي 2-9-10 المتعلق بردود الفعل على الإعلانات التفسيرية المشروطة.
    65. Le quatorzième rapport abordait ensuite la question de la validité des réactions aux réserves, des déclarations interprétatives et des réactions aux déclarations interprétatives. UN 65- ثم تناول التقرير الرابع عشر مسألة صحة ردود الفعل على التحفظات، والإعلانات التفسيرية، وردود الفعل على الإعلانات التفسيرية.
    Notre tâche immédiate a été de sonder les réactions aux idées préliminaires que nous venions de présenter. UN وقد تمثلت مهمتنا المباشرة في قياس ردود الفعل على الآراء الأولية التي طرحناها.
    On a également considéré judicieux d'inclure dans le Guide de la pratique des dispositions concernant la forme, la motivation et la communication des réactions aux déclarations interprétatives UN كما استصوب إدراج أحكام في دليل الممارسة تتعلق بشكل ردود الفعل على الإعلانات التفسيرية وتعليلها والإبلاغ عنها.
    Les réactions aux caricatures de Mahomet montrent à quel point la compréhension et le dialogue culturels sont importants pour prévenir les conflits fondés sur les divisions religieuses. UN ولقد أظهرت ردود الفعل على الرسوم الكاريكاتورية الخاصة بمحمد مدى الأهمية التي يكتسيها التفاهم والحوار الثقافيان درءا للصراعات الناشئة عن الانقسامات الدينية.
    Les réactions aux observations du Secrétaire général n'ont pas tardé et elles ont été vigoureuses : les pays ont argué que le principe de souveraineté est notre seul rempart contre l'injustice dans les rapports entre nations puissantes et nations faibles et que l'affaiblir reviendrait à laisser le champ libre à l'hégémonisme. UN لقد كانت ردود الفعل على ملاحظات اﻷمين العام سريعة وقوية. فقالت البلدان إن مبدأ السيادة هو دفاعنا الوحيد ضد اﻹجحاف في العلاقات بين الدول القوية والضعيفة، ومن شأن إضعافه أن يؤدي إلى انتشار الهيمنة.
    réactions aux réformes du PNUE UN سادسا - ردود الفعل على الإجراءات الإصلاحية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    La directive 3.6 stipule que les réactions aux déclarations interprétatives ne sont soumises à aucune condition de validité substantielle. UN والمبدأ 3-6 يُقِرّ بأن ردود الفعل على الإعلانات التفسيرية ليست خاضعة لأي شروط مطروحة من أجل الجواز.
    Les directives 2.9.1 à 2.9.10 portent sur la formulation des réactions aux déclarations interprétatives. UN 39 - وتتعلق المبادئ التوجيهية 2-9-1 إلى 2-9-10 بصياغة ردود الفعل على الإعلانات التفسيرية.
    La section 3.4 traite de la validité des réactions aux réserves, question qui n'avait pas été traitée par les conventions de Vienne. UN 18 - ويتناول الفرع 3-4 جواز ردود الفعل على التحفظات، وهي مسألة لم تتطرق إليها اتفاقيتا فيينا.
    Conclusions concernant les réactions aux déclarations interprétatives UN 4 - استنتاجات بشأن ردود الفعل على الإعلانات التفسيرية
    Conclusions concernant les réactions aux réserves UN 3 - الاستنتاجات المتعلقة بردود الفعل على التحفظات
    La situation est différente en ce qui concerne les réactions aux déclarations interprétatives. UN 79 - والوضع مختلف فيما يتعلق بردود الفعل على الإعلانات التفسيرية.
    Les États réservataires et les autres, qu'ils objectent ou non, doivent savoir à quoi s'en tenir et quelles sont les véritables objections par comparaison à des réactions aux réserves qui ne le sont pas. UN فالدول المتحفظة وغيرها، المعترضة منها وغير المعترضة، يجب أن تكون على بيِّنة من أمرها وأن يتسنى لها التمييز بين الاعتراضات وردود الفعل على التحفظات التي لا تمثل اعتراضات.
    Deuxièmement, un tel mécanisme devrait avoir une double fonction d'assistance à la solution des divergences de vues en matière de réserves, d'une part, et de conseils techniques en matière de réserves et de réactions aux réserves, d'autre part. UN 97 - وثانيا، يجب أن يكون لهذه الآلية وظيفة مزدوجة تتمثل في المساعدة على حل الاختلافات في وجهات النظر بشـأن التحفظات من جهة، وتقديم المشورة الفنية في مجال التحفظات وردود الفعل على التحفظات من جهة أخرى.
    Les réactions aux engagements à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques ont été diverses : UN وقد تفاوتت ردود الفعل إزاء الالتزامات المدرجة في اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ:
    Faciliter la diffusion des réactions aux déclarations interprétatives est également la raison d'être de la directive 2.9.7, qui recommande que la formulation et la communication de ces réactions soient effectuées, mutatis mutandis, conformément aux règles applicables à la formulation et à la communication des réserves. UN وأضاف أن النشر على نطاق واسع لردود الفعل على الإعلانات التفسيرية هو أيضا الأساس المنطقي للمبدأ التوجيهي 2-9-7 الذي أوصى بصوغ وإبلاغ ردود الفعل هذه وفقا لقواعد صوغ التحفظات والإبلاغ بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more