"réadaptation dans" - Translation from French to Arabic

    • التأهيل في
        
    • التأهيل داخل
        
    La Fédération est l'une des rares organisations qui exécute ses propres projets en matière de traitement et de réadaptation dans les pays en développement. UN والاتحاد واحد من المنظمات القليلة التي لها مشاريعها الخاصة للعلاج وإعادة التأهيل في البلدان النامية.
    Fin 2009, cinq femmes qui avaient commencé leur réadaptation dans l'appartement d'urgence résidaient toujours au foyer. UN وفي نهاية عام 2009، كانت لا تزال هناك خمس نساء ممن بدأن الخضوع لإعادة التأهيل في شقة الطوارئ، يُقمن في دار الرعاية.
    Des projets pour la fourniture de services de traitement et de réadaptation dans d'autres régions étaient en cours d'élaboration. UN ويجري تنفيذ خطط بشأن توفير خدمات العلاج وإعادة التأهيل في مناطق أخرى.
    On compte aussi 23 unités de réadaptation dans des hôpitaux départementaux et 38 unités de kinésithérapie dans des centres de santé. UN وهناك أيضاً 23 وحدة لإعادة التأهيل في مستشفيات الألغام البرية، بما في ذلك توفير أجهزة مساعدة
    Ce qui est indispensable, toutefois, c'est d'accorder une place prioritaire aux systèmes de soins et programmes de réadaptation dans les régions où les mines terrestres ont fait des victimes. UN غير أنه يقتضي إيلاء أولوية مُعَيَّنة لنظم الصحة وإعادة التأهيل في المناطق التي يكثر فيها ضحايا الألغام البرية.
    Intégration de mesures de traitement et de réadaptation dans les activités du Ministère de la santé UN :: ادراج تدابير العلاج واعادة التأهيل في أعمال وزارة الصحة
    L'Etat assume l'entière responsabilité de l'indemnisation et de la réadaptation dans de tels cas. UN وتتولى الدولة المسؤولية الكاملة عن دفع التعويضات واﻹشراف على إعادة التأهيل في مثل هذه الحالات.
    Assistance sociale, réadaptation dans la collectivité et autonomie UN الرعاية الاجتماعية وإعادة التأهيل في المجتمع المحلي والعيش المستقل
    :: En construisant des centres de réadaptation dans les régions des États susmentionnés et en créant des centres spécialisés dans les prothèses; UN :: بناء مراكز لإعادة التأهيل في مناطق الدول الآنفة الذكر، وإنشاء مراكز لتوفير الأطراف الصناعية؛
    Néanmoins, certains objectifs ont été atteints avec l'appui d'organisations publiques et privées boliviennes et étrangères portant sur des aspects d'éducation et de réadaptation dans les centres spécialisés des grandes villes de notre pays. UN ومع ذلك، فقد تحققــت بعض اﻷهداف بفضل الدعم المقدم مــــن المنظمات العامة والخاصة في بوليفيا وخارجها التي تقوم بمهام في مجال التعليم واعادة التأهيل في عيادات متخصصة في المدن الرئيسية في البلد.
    Au cours de l'année 2000, des évaluations rapides ont été effectuées à la Barbade ainsi qu'à la Trinité-et-Tobago, et une étude sur le traitement et la réadaptation dans les prisons a été achevée aux Bahamas. UN وخلال عام 2000، أجريت دراسات استقصائية للتقييم السريع في بربادوس وفي ترينيداد وتوباغو، وأكملت دراسة استقصائية بشأن العلاج واعادة التأهيل في السجون في جزر البهاما.
    En plus de 10 ans, elle a permis à un grand nombre d’enfants d’aller normalement à l’école ou de suivre des cours de réadaptation dans des centres créés à cette fin. UN وأوضح أن هذه المؤسسات تمكنت في فترة تزيد على ١٠ سنوات من إلحاق عدد كبير من اﻷطفال بالمدارس العادية أو من متابعة دروس التأهيل في المراكز المنشأة لهذا الغرض.
    La réadaptation dans le domaine de la santé est assurée au moyen de services fournis par des professionnels de la santé agréés. UN 270- وتتميز إعادة التأهيل في مجال الصحة بخدمات يقدمها متخصصون معتمدون في الرعاية الصحية.
    :: Thérapies d'adaptation et de réadaptation dans l'environnement habituel et l'entourage familial de l'enfant et de l'adolescent réalisées lors de visites effectuées à domicile par les facilitateurs représentants communautaires (FRC) et les mères représentantes communautaires (MRC). UN تقديم علاجات للتأهيل وإعادة التأهيل في الحيز المعتاد وفي المحيط الأسري للأطفال والمراهقين من خلال زيارات منزلية يقوم بها ميسرو الأعمال الذين يمثلون المجتمع والأمهات ممثلات المجتمع.
    Création de centres de réadaptation dans tout le pays pour permettre aux femmes handicapées de tirer parti de possibilités de formation et d'emploi, suivant l'exemple du Centre de réadaptation des handicapés existant dans la capitale. UN تمكين المرأة المعاقة من فرص التأهيل والتدريب والتشغيل من خلال إنشاء مراكز لإعادة التأهيل في مختلف أنحاء البلد على غرار مركز رعاية وتأهيل المعوقين في العاصمة؛
    Le programme d'aide aux handicapés a été étendu jusqu'en République arabe syrienne où se sont ouverts un centre communautaire de réadaptation dans le camp d'Ein Al-Tal et un nouveau service destiné aux personnes souffrant de paralysie cérébrale dans le camp de Djénine. UN وقد وُسّع برنامج المعوقين في الجمهورية العربية السورية بإنشاء مركز مجتمعي لإعادة التأهيل في مخيم عين التل، كما أضيفت إلى المركز المجتمعي إعادة التأهيل في مخيم جنين وحدة لشلل الدماغ.
    Quant au personnel fournissant des soins de réadaptation dans les ateliers d'orthopédie, on compte entre 85 et 90 techniciens ayant suivi une formation élémentaire; 26 d'entre eux travaillent à Luanda. UN ويضم الموظفون الذين يقدمون رعاية إعادة التأهيل في ورشات تقويم العظام ما بين 85 و90 تقنياً مدرَّبا على المستوى الأساسي؛ منهم 26 في لواندا.
    Au fil des ans, nos soldats de la paix ont été également associés à des processus de consolidation de la paix, de reconstruction et de réadaptation dans diverses missions des Nations Unies. UN وعلى مر السنين، شارك حفظة السلام النيباليون أيضا في ممارسات بناء السلام وإعادة البناء وإعادة التأهيل في مختلف بعثات الأمم المتحدة.
    Ces réformes sont le résultat de consultations en cours entre l'Institut et l'administration pénitentiaire ougandaise et sont appliquées par la section ougandaise de protection et de réadaptation dans ses activités quotidiennes. UN وتأتي هذه الإصلاحات نتيجة للمشاورات الجارية بين المعهد ودوائر السجون في أوغندا وقد اعتمدها قسم الخدمات الاجتماعية وإعادة التأهيل في أوغندا في إطار عملياته اليومية.
    Une attention particulière est accordée aux mesures intégrées de prévention et de réadaptation dans le système de traitement des toxicomanies. UN ويولـى اهتمام خاص للتدابير الشاملة الرامية لمنع إدمان المخدرات وللجانب المتعلق بإعادة التأهيل في نظام المساعدة المتصلة بالمخدرات.
    Il existe en outre des services de réadaptation dans le cadre hospitalier et celui des soins de santé primaires, ce qui permet d'élever le niveau de soins aux patients ayant des besoins particuliers à cet égard. UN وعلاوة على ذلك، تتوفر خدمات إعادة التأهيل داخل المستشفيات وخدمات الرعاية الصحية الأولية لرفع مستوى معايير رعاية المرضى ذوي الاحتياجات التأهيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more