"réadaptation des enfants victimes" - Translation from French to Arabic

    • تأهيل الأطفال ضحايا
        
    • تأهيل الأطفال الضحايا
        
    • التأهيل للأطفال الذين يتعرضون
        
    • تأهيل ضحاياها من اﻷطفال
        
    • لمعالجة الأطفال ضحايا
        
    • الأطفال الضحايا ومعالجتهم
        
    • تأهيل الضحايا من الأطفال
        
    • تعافي الأطفال ضحايا
        
    • لتأهيل الأطفال ضحايا
        
    Il encourage aussi l'île de Man à poursuivre ses efforts pour renforcer les programmes de réadaptation des enfants victimes d'abus des drogues. UN وتشجع جزيرة آيل أوف مان على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز برامج إعادة تأهيل الأطفال ضحايا إساءة استعمال العقاقير والمواد المخدرة.
    Il encourage l'État partie à appuyer les programmes de réadaptation des enfants victimes de l'abus d'alcool, de drogue et de substances toxiques. UN وتشجع الدولة الطرف على دعم برامج إعادة تأهيل الأطفال ضحايا إدمان الكحول والمخدرات والمؤثرات العقلية.
    Les mesures de réadaptation des enfants victimes de mauvais traitements et d'abus font défaut. Par ailleurs, on ne dispose pas d'informations et de données complètes sur les différentes manifestations de la violence à l'égard des enfants, ce qui ne favorise guère une prise de conscience de ces phénomènes. UN ولا توجد تدابير لإعادة تأهيل الأطفال ضحايا سوء المعاملة أو الإيذاء، كما يفتقر إلى المعلومات والبيانات الشاملة عن شتى مظاهر العنف ضد الأطفال، بما يؤدي إلى وعي محدود بإساءة معاملة الأطفال وإيذائهم.
    Le Comité encourage vivement l'État partie à prendre toutes les mesures requises pour protéger les enfants, en particulier les fillettes, contre les sévices sexuels et les actes de violence à l'école et pour faciliter la réadaptation des enfants victimes de tels agissements. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف بشدة على اتخاذ كافة التدابير الفعالة الكفيلة بحماية الأطفال، وبخاصة الفتيات، من الاعتداءات الجنسية والعنف داخل البيئة المدرسية، وتيسير تأهيل الأطفال الضحايا في هذا الصدد.
    451. Il existe des disparités entre les régions, y compris des différences entre les zones rurales et urbaines, dans la fourniture de services de réadaptation des enfants victimes de sévices. UN 451- وثمة فوارق إقليمية، تشمل الاختلافات بين المناطق الريفية والحضرية، في تقديم خدمات إعادة التأهيل للأطفال الذين يتعرضون لسوء المعاملة.
    Sensibilisation aux mines et réadaptation des enfants victimes UN التوعية باﻷلغام وإعادة تأهيل ضحاياها من اﻷطفال
    730. Le Comité recommande qu'une attention particulière soit accordée à la réadaptation des enfants victimes de violences, ce qui est important pour la prévention du risque de nouveaux sévices. UN 730- توصي اللجنة بإيلاء اهتمام خاص لمعالجة الأطفال ضحايا العنف، وهو أمر هام في الوقاية من مخاطر تجدد الإساءة.
    39. Le Comité demande instamment qu'une attention soit accordée à la nécessité de veiller à ce que des ressources suffisantes soient consacrées à la prévention et à la détection de la violence au sein de la famille et à l'école ainsi qu'à la protection et à la réadaptation des enfants victimes. UN 39- تحث اللجنة على توجيه الاهتمام إلى الحاجة إلى ضمان تخصيص الموارد الكافية لمنع العنف داخل الأسرة وفي المدارس والكشف عنه، ولحماية الأطفال الضحايا ومعالجتهم.
    Ce projet a pour but d'aider les pays bénéficiaires à renforcer la protection des enfants et la réadaptation des enfants victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales. UN ويهدف هذا المشروع إلى مساعدة البلدان المستفيدة في تعزيز نُظم حماية الأطفال وإعادة تأهيل الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي التجاري.
    S'il y a lieu, les États parties font le nécessaire pour garantir la sécurité et l'intégrité des personnes et/ou des organismes de prévention et/ou de protection et de réadaptation des enfants victimes de telles infractions. UN وتتخذ الدول الأطراف، في الحالات الملائمة، التدابير الرامية إلى حماية أمن وسلامة هؤلاء الأشخاص و/أو المؤسسات العاملين في مجال وقاية و/أو حماية وإعادة تأهيل الأطفال ضحايا هذه الجرائم.
    b) D'allouer les ressources voulues pour entreprendre des programmes complets et sexospécifiques visant à assurer la réadaptation des enfants victimes des violations susmentionnées; UN (ب) تخصيص الموارد المناسبة لوضع برامج شاملة ومراعية للجنس من أجل تأهيل الأطفال ضحايا انتهاكات حقوق الطفل المشار إليها أعلاه؛
    c) D'assurer la réadaptation des enfants victimes de mauvais traitements. UN (ج) ضمان توفير المساعدة لإعادة تأهيل الأطفال ضحايا سوء المعاملة.
    Il s'inquiète en outre du peu de mesures prises pour la réadaptation des enfants victimes de maltraitance et pour la réinsertion au sein de leur famille et/ou de leur communauté des enfants placés dans des centres de protection de remplacement. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء عدم كفاية تدابير إعادة تأهيل الأطفال ضحايا الاعتداء وإعادة إدماج الأطفال الموجودين في مراكز للرعاية البديلة مع أسرهم و/أو مجتمعاتهم.
    À propos de ce paragraphe, le Président a rappelé la proposition présentée par l'observateur de la Belgique, qui portait sur l'importance du rôle des personnes et/ou institutions s'occupant de prévention, et de la protection et la réadaptation des enfants victimes de vente, de prostitution et de pornographie. UN وبالنسبة لهذه الفقرة أيضا، أشار الرئيس إلى المقترح المقدّم من المراقب عن بلجيكا، الذي يشير إلى دور الأشخاص و/أو المؤسسات العاملين في مجال وقاية وحماية وإعادة تأهيل الأطفال ضحايا البيع واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية.
    d) D'allouer des crédits suffisants aux programmes et mesures nécessaires à la réadaptation des enfants victimes. UN (د) أن تُخصص الموارد الكافية لوضع البرامج واتخاذ التدابير اللازمة لإعادة تأهيل الأطفال الضحايا.
    61.55 Continuer à prendre des mesures pour éliminer la discrimination et toutes les formes de violence contre les femmes et les enfants et, en particulier, adopter des mesures appropriées pour prévenir et combattre les mauvais traitements, les violences sexuelles et la violence contre les enfants, ainsi que pour faciliter la réadaptation des enfants victimes (Thaïlande); UN 61-55- مواصلة تنفيذ تدابير في إطار جهودها الجارية للقضاء على التمييز وجميع أشكال العنف ضد النساء والأطفال، واتخاذ تدابير ملائمة، على وجه الخصوص، لمنع ومكافحة إساءة معاملة الأطفال والاعتداء عليهم جنسياً والعنف الجنسي ضدهم، فضلاً عن إعادة تأهيل الأطفال الضحايا (تايلند)؛
    451. Il existe des disparités entre les régions, y compris des différences entre les zones rurales et urbaines, dans la fourniture de services de réadaptation des enfants victimes de sévices. UN 451- وثمة فوارق إقليمية، تشمل الاختلافات بين المناطق الريفية والحضرية، في تقديم خدمات إعادة التأهيل للأطفال الذين يتعرضون لسوء المعاملة.
    49. Il existe des disparités entre les régions, y compris des différences entre les zones rurales et urbaines, dans la fourniture de services de réadaptation des enfants victimes de sévices. UN 49- وثمة فوارق إقليمية، تشمل الاختلافات بين المناطق الريفية والحضرية، في تقديم خدمات إعادة التأهيل للأطفال الذين يتعرضون للإساءة.
    D. La sensibilisation aux mines et la réadaptation des enfants victimes UN التوعية باﻷلغام وإعادة تأهيل ضحاياها من اﻷطفال
    30. Le Comité recommande qu'une attention particulière soit accordée à la réadaptation des enfants victimes de violences, ce qui est important pour la prévention du risque de nouveaux sévices. UN 30- توصي اللجنة بإيلاء اهتمام خاص لمعالجة الأطفال ضحايا العنف، وهو أمر هام في الوقاية من مخاطر تجدد الإساءة.
    739. Le Comité demande instamment qu'une attention soit accordée à la nécessité de veiller à ce que des ressources suffisantes soient consacrées à la prévention et à la détection de la violence au sein de la famille et à l'école ainsi qu'à la protection et à la réadaptation des enfants victimes. UN 739- تحث اللجنة على توجيه الاهتمام إلى الحاجة إلى ضمان تخصيص الموارد الكافية لمنع العنف داخل الأسرة وفي المدارس والكشف عنه ولحماية الأطفال الضحايا ومعالجتهم.
    Le Comité encourage vivement l'État partie à prendre toutes les mesures requises pour protéger les enfants, en particulier les fillettes, contre les sévices sexuels et les actes de violence à l'école et pour faciliter le traitement et la réadaptation des enfants victimes de tels agissements. UN وتشجع اللجنة بشدة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لحماية الأطفال، لا سيما الفتيات، من الاعتداء الجنسي والعنف في البيئة المدرسية وتيسير رعاية وإعادة تأهيل الضحايا من الأطفال في هذا الصدد.
    127. Le Comité se félicite des activités de coopération technique que mène l'État partie et de l'assistance financière qu'il apporte aux niveaux international et bilatéral en vue de prévenir la participation d'enfants à des conflits armés et de contribuer à la réadaptation des enfants victimes de conflits armés et des enfants soldats. UN 127- وترحب اللجنة بما تضطلع به الدولة الطرف من أنشطة في مجال التعاون التقني الدولي والثنائي وبما تقدمه من مساعدة مالية تهدف إلى منع مشاركة الأطفال في النـزاعات المسلحة وتساعد على تعافي الأطفال ضحايا النـزاعات المسلحة والأطفال المقاتلين.
    Cette agence traduit en justice les personnes qui s'adonne à la traite d'enfants et administre un programme national de réadaptation des enfants victimes. UN وتُقدم الوكالة للمحاكمة كلَّ من يعمل في الاتجار بالأطفال، وأنشأت برنامجاً لتأهيل الأطفال ضحايا الاتجار في كل أنحاء البلاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more