"réadaptation et de développement" - Translation from French to Arabic

    • التأهيل والتنمية
        
    • التأهيل وتنمية
        
    Les activités de réadaptation et de développement se concentreront sur les zones accueillant un grand nombre de rapatriés. UN ومن المفهوم أن أنشطة اعادة التأهيل والتنمية ستركز على المناطق التي يتكثف فيها العائدون.
    Bien que des initiatives utiles en matière de coopération interinstitutions aient été lancées en 1992, il convient de les renforcer davantage afin de minimiser les solutions de continuité dans les activités de secours humanitaires de réadaptation et de développement. UN ورغم بدء المبادرات المفيدة في التعاون فيما بين الوكالات في عام ٢٩٩١، فإنها تحتاج الى مزيد من التعزيز والملاحقة لتقليل الثغرات في استمرارية أنشطة اﻹغاثة الانسانية واعادة التأهيل والتنمية.
    Bien que des initiatives utiles en matière de coopération interinstitutions aient été lancées en 1992, il convient de les renforcer davantage afin de minimiser les solutions de continuité dans les activités de secours humanitaires de réadaptation et de développement. UN ورغم بدء المبادرات المفيدة في التعاون فيما بين الوكالات في عام ٢٩٩١، فإنها تحتاج الى مزيد من التعزيز والملاحقة لتقليل الثغرات في استمرارية أنشطة اﻹغاثة الانسانية واعادة التأهيل والتنمية.
    Les questions liées à la psychothérapie et à la réinsertion sociale ont également pris un relief particulier au regard du programme de réadaptation et de développement, la guerre ayant touché des éléments essentiels au développement physique, mental et affectif des enfants. UN كما أن برنامج تعزيز الشفاء النفسي للطفل وإعادة إدماجه اجتماعيا قد نال اهتماما خاصا في برنامج إعادة التأهيل والتنمية حيث إن الحرب أثرت على مقومات نماء الطفل البدنية والعقلية والعاطفية.
    Les installations et les services dont bénéficie la communauté des réfugiés, et en particulier les programmes de réadaptation et de développement en faveur des femmes ainsi que des handicapés physiques et mentaux, s'en sont trouvés considérablement améliorés. UN ووسع المركزان إلى حد بعيد نطاق المرافق والخدمات المتاحة لمجتمع اللاجئين، وبخاصة برامج التأهيل وتنمية القدرات بالنسبة إلى النساء وكذلك المعوقون بدنياً/ ذهنياً.
    Les recommandations concernant le Partenariat en action aux plans régional et mondial, insistent tout spécialement sur le fait que le HCR devrait aider à améliorer les capacités des ONG locales pour faciliter leur plus grande participation à l'élaboration et à la mise en oeuvre des programmes de réintégration, de réadaptation et de développement. UN وتشدد توصيات عملية الشراكة في العمل على المستويات اﻹقليمية والعالمية على الحاجة إلى قيام المفوضية بالمساعدة في بناء قدرات المنظمات غير الحكومية المحلية من أجل تسهيل زيادة مشاركتها في استنباط وتنفيذ برامج إعادة الدمج وإعادة التأهيل والتنمية.
    La récente feuille de route présentait un cadre unique et des éléments de référence pour coordonner la coopération bilatérale à des fins d'assistance, de réadaptation et de développement, aux niveaux national et infranational, et aider la Somalie à mener à bien sa transition. UN وتضع خارطة الطريق الحديثة إطار عمل ومعالم فريدة من نوعها لتنسيق التعاون الثنائي في مجالات المعونة وإعادة التأهيل والتنمية على الصعيدين الوطني ودون الوطني من أجل مساعدة الصومال على اجتياز مرحلته الانتقالية.
    Il existe également des programmes distincts de santé mentale, de réadaptation et de développement en milieux familial et communautaire, afin que les enfants aient la possibilité de s'exprimer, de participer à des activités organisées, sportives notamment, et d'être scolarisés et non placés en institution. UN هذا بجانب برامج منفصلة للصحة العقلية وإعادة التأهيل والتنمية كعمل يومي لحياة الأسرة والمجتمع وإتاحة الفرصة للتعبير والاضطلاع بأنشطة منظمة مثل الألعاب الرياضية والالتحاق بالمدارس مع مراعاة عدم وضع الأطفال في مؤسسات.
    306. Le Comité administratif de coordination et son organe subsidiaire, le Comité pour les questions relatives aux programmes et aux opérations, devraient étudier les moyens de relier les activités de réadaptation et de développement des enfants aux opérations de secours et de relèvement et veiller à ce que toutes les directives et stratégies pertinentes tiennent compte des besoins spécifiques des enfants affectés par la guerre. UN ٣٠٦ - ينبغي للجنة التنسيق اﻹدارية وآليتها الفرعية، أي اللجنة الاستشارية للشؤون البرنامجية والتنفيذية، بحث سبل الربط بين أنشطة التأهيل والتنمية المتصلة باﻷطفال وأنشطة اﻹغاثة والانعاش، وكفالة انعكاس الاحتياجات المحددة لﻷطفال المتأثرية بالحروب في جميع ما له صلة باﻷمر من المبادئ التوجيهية والمقترحات المتعلقة بالاستراتيجيات.
    Le Gouvernement adopte des mesures temporaires pour réduire le chômage féminin, dont un programme de réadaptation et de développement de l'industrie légère pour la période 1999-2003 qui consiste à créer des conditions économiques favorables. UN 15 - وتابعت كلمتها قائلة إن الحكومة تتخذ تدابير مؤقتة لتخفيض البطالة بين النساء، بما في ذلك برامج لإعادة التأهيل وتنمية القدرات في الصناعات الخفيفة في الفترة 1999-2003 من خلال تهيئة ظروف اقتصادية مواتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more