"réadaptation et de réinsertion sociale" - Translation from French to Arabic

    • التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي
        
    • التعافي وإعادة الإدماج الاجتماعي
        
    • التأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع
        
    • التعافي وإعادة الإدماج في المجتمع
        
    • تأهيلهم وإعادة إدماجهم
        
    • إعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي
        
    • التعافي وإعادة إدماجهم
        
    • التعافي وإعادة الاندماج الاجتماعي
        
    • التعافي وإعادة الاندماج في
        
    • التأهيل والاندماج الاجتماعي
        
    • وتعافيهم وإعادة إدماجهم في
        
    • تيسر التعافي والإدماج الاجتماعي
        
    • التأهيل والادماج في المجتمع
        
    • التعافي وخدمات إعادة الاندماج الاجتماعي
        
    • لتعافيهم وإعادة إدماجهم في المجتمع
        
    Les toxicomanes quant à eux doivent recevoir de l'aide grâce à un traitement, et à des programmes de réadaptation et de réinsertion sociale. UN كما ينبغي تقديم المساعدة إلى المدمنين عن طريق برامج العلاج وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي.
    Informer le Comité des mesures prises pour veiller à ce que les personnes handicapées qui ont été victimes de violence et d'exploitation aient accès à des services et programmes efficaces de rétablissement, de réadaptation et de réinsertion sociale. UN ويُرجى إبلاغ اللجنة بالتدابير المتخذة لضمان إمكانية وصول جميع الأشخاص ذوي الإعاقة ممن يقعون ضحايا العنف إلى خدمات وبرامج فعالة للتعافي وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي.
    Il recommande aussi de mettre l'accent sur les services de réadaptation et de réinsertion sociale, et de garantir un accès suffisant à la nutrition, au logement et aux soins de santé, ainsi que l'égalité des chances en matière d'éducation. UN وتوصي أيضاً بتركيز هذه الجهود على خدمات التعافي وإعادة الإدماج الاجتماعي وعلى ضمان فرص كافية للتغذية والسكن والرعاية الصحية والتعليم.
    Il recommande aussi de mettre l'accent sur les services de réadaptation et de réinsertion sociale, et de garantir un accès suffisant à la nutrition, au logement et aux soins de santé, ainsi que l'égalité des chances en matière d'éducation. UN وتوصي أيضاً بتركيز هذه الجهود على خدمات التعافي وإعادة الإدماج الاجتماعي وعلى ضمان فرص كافية للتغذية والسكن والرعاية الصحية والتعليم.
    Mesures de réadaptation et de réinsertion sociale UN تدابير التأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع
    4. Les mesures prises pour veiller à ce que toutes les personnes handicapées victimes de violence aient accès à des services et programmes efficaces de rétablissement, de réadaptation et de réinsertion sociale; UN التدابير المتخذة لضمان إمكانية وصول جميع الأشخاص ذوي الإعاقة ممن يقعون ضحايا العنف إلى خدمات وبرامج فعالة للتعافي وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي
    Eu égard à l'article 7 du Protocole facultatif, fournir des informations sur les services d'identification, de réadaptation et de réinsertion sociale et les autres services proposés aux enfants enrôlés ou utilisés dans des hostilités. UN وفيما يخص المادة 7 من البروتوكول الاختياري، يرجى تقديم معلومات عن خدمات الفرز وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي والخدمات الأخرى المتاحة للأطفال المجندين أو المستخدمين في الأعمال القتالية.
    Une action efficace pour réduire la consommation de drogues doit aller de pair avec des efforts pour réduire la production grâce à des activités de substitution en matière de développement et de cultures ainsi qu'à des programmes de réadaptation et de réinsertion sociale à l'intention des toxicomanes. UN ويجب أن يترافق العمل الفعال لخفض تعاطي المخدرات مع الجهود المبذولة لخفض إنتاج المحاصيل من خلال التنمية البديلة والاستعاضة عن المحاصيل وكذلك برامج إعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي الموجهة إلى مدمني المخدرات.
    52. Plusieurs intervenants ont évoqué les mesures prises par leur gouvernement dans le domaine de la réduction de la demande et en matière de prévention, de traitement, de réadaptation et de réinsertion sociale. UN 52- وأبلغ عدة متكلّمين عن الإجراءات التي اتخذتها حكوماتهم في مجال خفض الطلب، بما في ذلك برامج الوقاية والعلاج وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي.
    40. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a recommandé au Pérou de remédier à la situation des enfants des rues en mettant l'accent sur les services de réadaptation et de réinsertion sociale. UN 40- وأوصت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بمعالجة وضع أطفال الشوارع، بتركيز الجهود على خدمات التعافي وإعادة الإدماج الاجتماعي(89).
    a) De prendre toutes les mesures nécessaires pour faire en sorte que les enfants et leur famille bénéficient rapidement de services de réadaptation et de réinsertion sociale appropriés et puissent aisément savoir à quelle structure s'adresser pour obtenir une aide efficace; UN (أ) اتخاذ كل ما يلزم من تدابير لضمان سرعة تقديم خدمات التعافي وإعادة الإدماج الاجتماعي على نحو كاف إلى الأطفال وأسرهم، وتيسير وصولهم إلى المعلومات المتعلقة بأماكن الحصول على المساعدة الفعالة؛
    b) De veiller à ce que des services adéquats et appropriés de réadaptation et de réinsertion sociale soient fournis aux enfants et à leur famille dans toutes les régions du pays et à ce que les enfants sachent où obtenir une aide efficace; UN (ب) ضمان حصول الأطفال وأسرهم على خدمات كافية وملائمة في مجالي التعافي وإعادة الإدماج الاجتماعي في جميع مناطق البلد وضمان إحاطة الأطفال بالجهات التي يمكن اللجوء إليها للحصول على مساعدة فعالة؛
    ii) Augmentation du nombre de pays recevant une assistance de l'Office pour mener des interventions en matière de traitement, de réadaptation et de réinsertion sociale des toxicomanes compte tenu des traités internationaux pertinents et sur la base de données scientifiques UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تتلقى مساعدة من المكتب في تنفيذ إجراءات المعالجة من التعلُّق بالمخدرات وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع بما ينسجم مع المعاهدات الدولية ذات الصلة ويستند إلى أدلة علمية
    Un certain nombre d'orateurs ont indiqué que leurs gouvernements avaient mis en œuvre des programmes de traitement, de réadaptation et de réinsertion sociale, dans certains cas comme alternatives aux poursuites. UN وأشار عدد من المتكلمين إلى أن حكوماتهم دأبت على تنفيذ برامج العلاج وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع كبديل للملاحقة القضائية في بعض الحالات.
    b) Campagnes efficaces de prévention, de traitement, de prise en charge, de réadaptation et de réinsertion sociale des toxicomanes; UN (ب) تنظيم حملات وقائية فعّالة وتنفيذ أنشطة لعلاج متعاطي المخدِّرات ورعايتهم وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع
    Il recommande également à l'État partie de s'attaquer aux causes profondes de la traite en redoublant d'efforts en vue d'améliorer la situation économique des femmes, afin de les rendre moins vulnérables à l'exploitation et à la traite, et en prenant des mesures de réadaptation et de réinsertion sociale des femmes et des filles qui en sont victimes. UN وتوصي أيضا بأن تتصدى الدولة الطرف للسبب الأساسي للاتجار، بزيادة جهودها الرامية إلى تحسين الوضع الاقتصادي للمرأة، وتقضي بذلك على تعرضها للاستغلال والمتجرين، وبزيادة التدابير الرامية إلى إعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي للنساء والبنات ضحايا الاتجار.
    e) De mettre en œuvre une politique globale, en coordination avec des ONG, à des fins de prévention, de réadaptation et de réinsertion sociale des enfants victimes, conformément à la Déclaration, au Programme d'action et à l'Engagement mondial adopté en 1996 et 2001 par le Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. UN (ه) أن تنفذ سياسة شاملة بالتنسيق مع المنظمات غير الحكومية لوقاية الأطفال الضحايا ومساعدتهم على التعافي وإعادة إدماجهم اجتماعياً، وفقاً للإعلان وبرنامج العمل المعتمدين في المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال في عام 1996 وللالتزام العالمي الذي اعتمده المؤتمر في عام 2001.
    69. Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que les enfants victimes de traite soient considérés comme des victimes, et non des délinquants, et protégés, et bénéficient de services et programmes adéquats de réadaptation et de réinsertion sociale. UN 69- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل اعتبار الأطفال المُتَّجَر فيهم ضحايا وحمايتهم وعدم تجريمهم، وضمان حصولهم على الخدمات والبرامج الملائمة في مجالي التعافي وإعادة الاندماج الاجتماعي.
    c) De veiller à ce que les enfants consommant des drogues et des substances nocives soient traités comme des victimes et non comme des criminels et mettre en place des services de réadaptation et de réinsertion sociale à l'intention de ces enfants; UN (ج) ضمان معالجة الأطفال المدمنين على المخدرات والمواد الضارة على أنهم ضحايا لا مجرمون وتقديم خدمات التعافي وإعادة الاندماج في المجتمع للأطفال ضحايا تعاطي مواد الإدمان؛
    Les mesures prises pour veiller à ce que toutes les personnes handicapées victimes de violence aient accès à des services et programmes efficaces de rétablissement, de réadaptation et de réinsertion sociale. UN التدابير المتخذة لضمان تمتع جميع الأشخاص ذوي الإعاقة ضحايا العنف بإمكانية الوصول إلى خدمات وبرامج الشفاء الفعال وإعادة التأهيل والاندماج الاجتماعي
    e) De s'attacher à élaborer des programmes et des politiques de prévention, ainsi que de réadaptation et de réinsertion sociale des enfants victimes, conformément aux textes issus des Congrès mondiaux contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. UN (هـ) ضمان إعداد برامج وسياسات لوقاية الأطفال الضحايا وتعافيهم وإعادة إدماجهم في المجتمع، وفقاً للوثائق الختامية المعتمدة في المؤتمرات العالمية لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال.
    Un nouveau programme intégré de contrôle des drogues du PNUCID pour l’Afghanistan a été élaboré pour renforcer comme il convient les capacités locales en matière de prévention, de traitement, de réadaptation et de réinsertion sociale dans certaines zones cibles de l’Afghanistan et dans des camps de réfugiés et des communautés afghanes au Pakistan, où il existe un problème d’abus des drogues identifiable. UN ووضع برنامج جديد متكامل لليوندسيب لمكافحة المخدرات في باكستان لتلبية الحاجة الى ايجاد قدرات مجتمعية على منع المخدرات والمعالجة واعادة التأهيل والادماج في المجتمع في مناطق مستهدفة مختارة في أفغانستان وفي معسكرات اللاجئين وفي الطوائف اﻷفغانية في باكستان حيث توجد مشكلة مستبانة لتعاطي المخدرات.
    a) D'offrir aux enfants des rues, en concertation avec eux, des services de réadaptation et de réinsertion sociale, ainsi qu'une alimentation et un logement adéquats, les soins médicaux nécessaires et des possibilités d'accéder à l'éducation; UN (أ) إتاحة فرص التعافي وخدمات إعادة الاندماج الاجتماعي لأطفال الشوارع، بالتشاور معهم، وتزويدهم بما يكفي من الغذاء وتوفير المسكن والرعاية الصحية الضرورية وفرص التعليم لهم؛
    c) De tout mettre en œuvre pour accroître le taux de scolarisation des enfants roms et de prendre des mesures efficaces pour protéger les enfants roms qui vivent et travaillent dans les rues, notamment en leur assurant un abri et en leur fournissant des services de réadaptation et de réinsertion sociale. UN (ج) بذل كل الجهود الممكنة لزيادة معدل التحاق أطفال الروما بالمدارس، واتخاذ تدابير فعالة لحماية أطفال الروما الذين يعيشون ويعملون في الشوارع، بما في ذلك عن طريق توفير الملاجئ والخدمات اللازمة لتعافيهم وإعادة إدماجهم في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more