"réadaptation et de réintégration" - Translation from French to Arabic

    • التأهيل وإعادة الإدماج
        
    • تأهيل وإعادة إدماج
        
    • التأهيل والإدماج
        
    • وإعادة الإدماج والتأهيل
        
    • الإنعاش وإعادة الإدماج
        
    • تعافيهم وإعادة إدماجهم
        
    • التعافي وإعادة الاندماج
        
    • التأهيل وإعادة الاندماج
        
    • التأهيل والادماج
        
    • التعافي والاندماج
        
    • إعادة الإدماج والتأهيل
        
    26 000 ex-combattants n'ont pas bénéficié des programmes de réadaptation et de réintégration, faute de ressources financières UN لم يستفد 000 26 من المقاتلين السابقين من برامج التأهيل وإعادة الإدماج نظرا لنقص التمويل
    Le Comité regrette l'absence de mesures de réadaptation et de réintégration suffisantes en faveur des enfants victimes de maltraitance. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لنقص تدابير إعادة التأهيل وإعادة الإدماج الخاصة بالأطفال من ضحايا الإيذاء.
    Pour protéger les jeunes filles soldates et révéler leur situation et pour leur donner accès aux programmes de réadaptation et de réintégration, nous recommandons les mesures suivantes. UN ونحن نقترح التوصيات التالية، كخطوات ضرورية لحماية البنات المجندات وإنهاء عدم ظهورهن للعيان وافتقارهن لإمكانية الوصول إلى برامج إعادة التأهيل وإعادة الإدماج.
    Cela étant, les autorités jamaïcaines considèrent le travail productif comme un moyen de réadaptation et de réintégration des prisonniers. UN وعليه، تعتبر السلطات الجامايكية العمل المنتج وسيلة ﻹعادة تأهيل وإعادة إدماج السجناء.
    En tout, 93 234 ex-combattants démobilisés ont pris part à des programmes de réadaptation et de réintégration. UN لم تُنجز. 234 93 مقاتلا سابقا تم تسريحهم شاركوا في برامج إعادة التأهيل والإدماج.
    Fourniture de directives au Groupe mixte de mise en œuvre sur les décisions à prendre en matière de réadaptation et de réintégration, sur la base de réunions tenues avec la Commission nationale de désarmement, de démobilisation, de réadaptation et de réinsertion UN تقديم التوجيه إلى وحدة التنفيذ المشتركة بشأن القضايا المتعلقة بسياسات التأهيل وإعادة الادماج، وذلك بالاستناد إلى الاجتماعات المعقودة مع اللجنة الوطنية لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والتأهيل
    On ne dispose pas de données précises sur le nombre d'ex-combattants ayant achevé le programme de réadaptation et de réintégration qui sont employés actuellement. UN لا تتوفر بيانات دقيقة عن عدد المقاتلين السابقين الذين تخرجوا من برنامج التأهيل وإعادة الإدماج الذين جرى توظيفهم حاليا.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour identifier les victimes de la traite, les protéger et leur fournir des services de réadaptation et de réintégration. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للتعرف على ضحايا الاتجار، وحمايتهن وتزويدهن بخدمات إعادة التأهيل وإعادة الإدماج.
    La MANUSOM a commencé à soutenir la mise au point de modalités opérationnelles, soulignant également la nécessité d'envisager les moyens de déradicaliser les anciens combattants dans le cadre du processus de réadaptation et de réintégration. UN وبدأت البعثة في دعم وضع طرائق تنفيذية، وأبرزت كذلك الحاجة إلى النظر في الخيارات المتاحة لمكافحة التطرف لدى المقاتلين السابقين في إطار عملية إعادة التأهيل وإعادة الإدماج.
    185. Les processus de réadaptation et de réintégration sociale des mineurs de 3 à 15 ans victimes de la traite des être humains sont à la charge du Ministère de l'éducation de la République du Bélarus. UN 185 - إن إعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 3 سنوات وخمس عشرة سنة والذين هم ضحايا الاتجار بالبشر قد أُسندتا إلى وزارة التعليم في جمهورية بيلاروس.
    :: Considérer les universités et les autres établissements d'enseignement comme des partenaires clefs dans les processus de réadaptation et de réintégration, notamment en ce qui concerne la formation et la recherche. UN ■ الاعتراف بالجامعات والمؤسسات التعليمية الأخرى بوصفها شريكا رئيسيا في عملتي التأهيل وإعادة الإدماج بما في ذلك في نشاط التدريب والبحث.
    L'UNICEF a continué d'appuyer un certain nombre de programmes de prévention, de réadaptation et de réintégration d'enfants victimes de mines terrestres. UN 76 - وواصلت اليونيسيف تقديم الدعم لعدد من برامج الوقاية وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج بالنسبة للأطفال المعوقين نتيجة للألغام الأرضية.
    Veuillez indiquer aussi les mesures prises pour offrir des solutions éducatives et économiques de sortie, ainsi que les mesures de réadaptation et de réintégration destinées aux femmes subissant l'exploitation de la prostitution. UN ويرجى كذلك بيان التدابير المتخذة لتوفير بدائل تعليمية واقتصادية للبغاء، ووضع برامج لهجر البغاء فضلا عن تدابير لإعادة تأهيل وإعادة إدماج النساء اللائي تعرضن للاستغلال في البغاء.
    Veuillez indiquer aussi les mesures prises pour offrir des solutions éducatives et économiques de substitution à la prostitution, et pour mettre en place des programmes de sortie, ainsi que les mesures de réadaptation et de réintégration destinées aux femmes subissant l'exploitation de la prostitution. UN ويرجى كذلك بيان التدابير المتخذة لتوفير بدائل تعليمية واقتصادية للبغاء، ووضع برامج لهجر البغاء فضلا عن تدابير لإعادة تأهيل وإعادة إدماج النساء اللائي تعرضن للاستغلال في البغاء.
    Augmentation du nombre d'ex-combattants participant aux programmes de réadaptation et de réintégration (2005/06 : 57 080; 2006/07 : 61 000; 2007/08 : 93 234; 2008/09: 101 000) UN زيادة عدد المقاتلين القدامى المشتركين في برامج التأهيل والإدماج (2005/2006: 080 9؛ 2006/2007: 000 61؛ 2007/2008: 234 93؛ 2008/2009: 000 101)
    La MINUL a assuré le suivi des activités de projet en collaboration avec le PNUD et la Commission nationale de désarmement, de démobilisation, de réadaptation et de réintégration dans tous les comtés, ainsi que dans le cadre de réunions de coordination tenues à Monrovia et de plus de 50 visites sur les sites des projets au cours desquelles le lancement et la clôture des activités de réintégration ont été contrôlés et vérifiés. UN رصدت البعثة أنشطة المشاريع بالتعاون مع البرنامج الإنمائي واللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والتأهيل في جميع المقاطعات وعن طريق اجتماعات تنسيقية في مونروفيا وما يزيد على 50 زيارة إلى مواقع المشاريع في جميع أنحاء البلد حيث قامت بالرصد والتحقق من بداية وانتهاء أنشطة إعادة الإدماج.
    Les parties au processus de paix n'ont prévu ni les modalités de libération des enfants ni les programmes de réintégration qui auraient reconnu les droits des enfants enrôlés dans ces forces armées à des mesures de réadaptation et de réintégration. UN فلا يزال يتعين على طرفي عملية السلام اتخاذ ترتيبات الإفراج عن الأطفال وبرامج إعادة إدماجهم التي كان من شأنها أن تتيح للأطفال في تلك القوات حقوق الاستفادة من تدابير الإنعاش وإعادة الإدماج.
    Il a engagé vivement le Nigéria à empêcher toute violation du droit à la vie, à garantir la survie et le développement des enfants, et à mettre en place des activités de réadaptation et de réintégration pour assurer la réinsertion sociale de ces enfants. UN وحثت اللجنة نيجيريا على منع أي انتهاك للحق في الحياة، وضمان المحافظة على حياة الأطفال ونمائهم، والقيام بأنشطة تهدف إلى تعافيهم وإعادة إدماجهم في المجتمع(49).
    Assurer des services de réadaptation et de réintégration sociale UN واو - تقديم خدمات التعافي وإعادة الاندماج الاجتماعي
    Eu égard aux activités réalisées par l'Observatoire des mines, le Comité permanent a noté que 43 États parties semblent nécessiter une aide pour pourvoir aux besoins des victimes des mines en matière de soins, de réadaptation et de réintégration. UN وقد لوحظ، من خلال عمل كشاف الألغام البرية أن هناك ما يقرب من 43 دولة من الدول الأطراف قد تحتاج إلى مساعدات لمعاونتها في تلبية الاحتياجات الخاصة بالرعاية وإعادة التأهيل وإعادة الاندماج ذات الصلة بالناجين من الألغام البرية.
    14. Le HCR assurera le transport des secours des ports de Djibouti et de Berbera jusqu'aux sites où doivent être réalisés des projets dans les zones de réadaptation et de réintégration. UN Page ٤١- وسوف تكفل المفوضية نقل مواد الغوث من ميناءي جيبوتي وبربره الى مواقع المشروع في مناطق اعادة التأهيل والادماج.
    44. Le Comité des droits de l'enfant était préoccupé par l'absence de mesures stratégiques concernant la situation des enfants qui travaillent ou vivent dans la rue et il a recommandé à la Géorgie de fournir à ces enfants des services de réadaptation et de réintégration sociale. UN 44- وشعرت لجنة حقوق الطفل بقلق إزاء الافتقار إلى تدابير استراتيجية لمعالجة وضع الأطفال الذين يعملون أو يعيشون في الشوارع(99)، وأوصت بأن توفر جورجيا لهم خدمات التعافي والاندماج في المجتمع(100).
    Des conseils ont été fournis à la Commission nationale de désarmement, démobilisation, réadaptation et réintégration dans le cadre de 25 réunions bihebdomadaires ainsi que d'activités conjointes menées sur le terrain pour la planification et l'exécution de l'étape finale du programme de réadaptation et de réintégration des anciens combattants, qui bénéficie d'un financement du Gouvernement norvégien à hauteur de 7 millions de dollars. UN قدمت المشورة للجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح والتأهيل وإعادة الإدماج من خلال 25 اجتماعا تعقد كل أسبوعين وكذلك أنشطة ميدانية مشتركة لتخطيط وتنفيذ المرحلة النهائية من برنامج إعادة الإدماج والتأهيل للمقاتلين السابقين الذي تموله حكومة النرويج بمبلغ 7 ملايين دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more