"réaffectés" - Translation from French to Arabic

    • نقلهم
        
    • أعيد توزيعها
        
    • إعادة ندب
        
    • المعاد توزيعها
        
    • يخضعوا لإعادة الانتداب
        
    • التي سيعاد تخصيصها
        
    • إعادة انتدابهم
        
    • المهجﱠرة التي
        
    • المعاد توزيعهم
        
    • إعادة برمجة
        
    • إعادة ندبهم
        
    • أعيد توزيعهم
        
    • وإعادة ندب
        
    • متاحة لنقلها
        
    • الذين نقلوا
        
    L'administration ne peut donc pas exiger des fonctionnaires actuellement en poste à Nairobi ou Mombasa qu'ils acquièrent une voiture, dans la mesure où ils pourraient dans les prochains mois être réaffectés à Mogadiscio ou ailleurs en Somalie. UN وبالتالي، فلا يمكن أن تفرض الإدارة على الموظفين العاملين حاليا في نيروبي أو مومباسا شراء مركبات شخصية، في حين يمكن نقلهم إلى مقديشو أو غيرها من المواقع في الصومال خلال الأشهر القليلة القادمة.
    Le tableau 10 du rapport du Secrétaire général donne un récapitulatif, par chapitre du budget, des montants réaffectés. UN ويتضمن الجدول 10 من تقرير الأمين العام تفاصيل المبالغ التي أعيد توزيعها حسب أبواب الميزانية.
    Postes d'administrateur de projets réaffectés du Bureau de la communication et de l'information UN م ف و إعادة ندب وظيفتين لموظف المشاريع من مكتب الاتصالات والإعلام
    Pourcentage des montants réaffectés par rapport à l'allocation initiale du groupe concerné UN النسبة المئوية للمبالغ المعاد توزيعها إلى التوزيع الأصلي للمجموعة
    6. Décide que les fonctionnaires qui auront atteint la durée maximale d'occupation de leur poste lorsque le dispositif prendra effet pour le réseau d'emplois dont ils relèvent ne seront pas réaffectés l'année de la mise en place du dispositif pour ce réseau d'emplois ; UN 6 - تقرر أن الموظفين الذين بلغوا الحد الأقصى لشغل الوظائف عند بدء سريان التنقل المنظم على شبكتهم الوظيفية لن يخضعوا لإعادة الانتداب في السنة الأولى من تفعيل الإطار في تلك الشبكة الوظيفية؛
    Le montant des fonds qui seraient réaffectés en 1994 est estimé à 1 425 000 dollars. UN وتقدر اﻷموال التي سيعاد تخصيصها في عام ١٩٩٤ ﺑ ٠٠٠ ٤٢٥ ١ دولار.
    Dans quatre cas, les fonctionnaires avaient regagné leur lieu d'affectation initial et ne souhaitaient plus être réaffectés. UN وفي أربع حالات، عاد الموظفون إلى مراكز عملهم الأصلية ولم يعودوا يرغبون في إعادة انتدابهم.
    Les 24 postes supprimés, pour la plupart occupés par des experts des processus, seront réaffectés aux unités administratives. UN وستتألف هذه الوظائف الـ 24 أساسا من خبراء العمليات الذين سيتم نقلهم إلى وحدات الأعمال.
    Celles-ci ont déminé avec succès un champ de mines situé à Khimti, à l'est de Katmandou, et ont depuis été réaffectés à deux champs de mines situés dans l'ouest du pays. UN وقد نجح المتدربون في تنقية حقل الألغام في كهيمتي إلى الشرق من كاتماندو، وتم نقلهم إلى حقلي ألغام في المنطقة الغربية.
    Notant que quatre juges permanents seront réaffectés à la Chambre d'appel et qu'un juge permanent cessera ses fonctions au Tribunal pénal international, à l'achèvement des affaires dont ils sont saisis, UN وإذ يلاحظ أن أربعة قضاة دائمين سيتم نقلهم إلى دائرة الاستئناف، وأن أحد القضاة الدائمين سوف يغادر المحكمة الدولية عند الانتهاء من القضايا التي كُلفوا بالنظر فيها،
    réaffectés aux services généraux UN أعيد توزيعها إلى قسم الخدمات العامة
    réaffectés à Section de la sécurité UN أعيد توزيعها إلى قسم شؤون الأمن
    Postes de réalisateur d'émissions radiophoniques réaffectés à la Section du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration UN إعادة ندب وظيفتين لمنتج إذاعي إلى قسم نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Postes d'assistant administratif réaffectés à la Section du personnel civil UN إعادة ندب وظيفتين بلقب مساعد إداري إلى قسم شؤون الموظفين المدنيين
    Montants réaffectés d'un groupe à l'autre* UN المبالغ المعاد توزيعها فيما بين مجموعات الموظفين*
    6. Décide que les fonctionnaires qui auront atteint la durée maximale d'occupation de leur poste lorsque le dispositif prendra effet pour le réseau d'emplois dont ils relèvent ne seront pas réaffectés l'année de la mise en place du dispositif pour ce réseau d'emplois; UN 6 - تقرر أن الموظفين الذين بلغوا الحد الأقصى لشغل الوظائف عند بدء سريان التنقل المنظّم على شبكتهم الوظيفية لن يخضعوا لإعادة الانتداب في السنة الأولى من تفعيل الإطار في تلك الشبكة الوظيفية؛
    Le montant des fonds qui seraient réaffectés en 1994 est estimé à 1 425 000 dollars. UN وتقدر اﻷموال التي سيعاد تخصيصها في عام ١٩٩٤ ﺑ ٠٠٠ ٤٢٥ ١ دولار.
    Ces équipes se composent d'agents de sécurité disponibles qui peuvent être réaffectés sans délai à partir d'autres bureaux des Nations Unies pour occuper les trois postes de sécurité existants du Bureau [2 agents de la sécurité (Service mobile) et 1 assistant à la sécurité (recruté au niveau local)]. UN وتتكون هذه الفرق من موظفي الأمن المتوافرين الذين يمكن إعادة انتدابهم من مكاتب الأمم المتحدة الأخرى في خلال مهلة قصيرة، لتكملة وظائف الأمن الثلاث الموجودة حالياً في المكتب (موظفا أمن من فئة الخدمة الميدانية ومساعد لشؤون الأمن من الرتبة المحلية).
    Toutefois, à cause de problèmes posés par l'obtention d'un terrain au camp de Mieh Mieh, les fonds ont été réaffectés au relogement des familles touchées par les ordres d'éviction. UN إلا أنه بحكم الصعوبة في تأمين موقع في مخيم الميه ميه، فقد خصصت تلك المبالغ لايواء العائلات المهجﱠرة التي تلقﱠت إشعارات بإخلاء أماكن سكنها المؤقت.
    88. L'inefficacité découlant du fait que les compétences des fonctionnaires réaffectés ne correspondaient pas aux besoins des programmes ne représentait qu'un aspect des effets nuisibles du programme de réduction des effectifs du Secrétariat. UN 88- وأوجه القصور الناشئة عن عدم تلاؤم مهارات الموظفين المعاد توزيعهم مع متطلبات البرامج ليست إلا جانبا من جوانب الأثر السلبي لتقليص حجم الأمانة.
    Il considère donc que si l'Assemblée décide de ne pas approuver la proposition, les 8 millions de dollars d'économies prévues devront être réaffectés dans le budget de l'exercice 2012-2013. UN وتفهم اللجنة أنه في حال قررت الجمعية عدم الموافقة على الاقتراح، فسوف يتعين إعادة برمجة الوفورات المتوقعة، وقدرها 8 ملايين دولار، في الميزانية لفترة السنتين 2012-2013.
    Le rapport examine la procédure à suivre par les fonctionnaires actuellement employés dans une mission de maintien de la paix (qu'il s'agisse d'une mission établie ou d'une mission spéciale) pour se porter candidats ou être temporairement détachés ou réaffectés à une autre mission. UN 2 - ويستعرض هذا التقرير العملية التي يمكن بواسطتها أن يتقدم الموظفون الملتحقون حاليا بإحدى بعثات حفظ السلام (سواء البعثات القائمة أو الخاصة) بطلب إعارة إلى بعثة أخرى من بعثات حفظ السلام أو إعادة ندبهم إليها.
    Les auteurs insistent sur le fait qu'il n'y a pas eu suppression de leurs postes mais que ces derniers sont restés vacants tandis qu'ils étaient réaffectés à des postes de la classe R. UN ويشدد أصحاب البلاغ على أن وظائفهم لم تلغ، وإنما تُركت شاغرة بينما أعيد توزيعهم على وظائف من الفئة فاء.
    Il est proposé que, sur les 27 postes restants de la Section de l'état de droit, 10 soient transférés ou réaffectés à la Section des affaires pénitentiaires et 17 à la Section de la justice, selon les modalités précisées ci-après. UN 128 - ويُقترح نقل وإعادة ندب الوظائف الـ 27 المتبقية في قسم سيادة القانون إلى كل من قسم المؤسسات الإصلاحية/السجون (10 وظائف) وقسم العدالة (17 وظيفة) المنشأين حديثا، وذلك على النحو المبين أدناه.
    Les soldes résultant des fluctuations des taux de change et des effets de l'inflation ne pourront pas être réaffectés au compte. UN وأضاف قائلا إن اﻷرصدة المتأتية من آثار التضخم وتقلبات العملة ليست متاحة لنقلها إلى الحساب.
    Le chiffre est inférieur aux prévisions du fait que davantage de fonctionnaires que prévu ont été réaffectés d'une mission à l'autre. UN يعزى انخفاض الناتج إلى نشر عدد أكبر من الموظفين الذين نقلوا من بعثات أخرى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more