"réaffirme l'importance qu" - Translation from French to Arabic

    • يؤكد من جديد اﻷهمية التي
        
    • تؤكد من جديد الأهمية التي
        
    • تأكيد الأهمية التي
        
    • يعيد تأكيد اﻷهمية التي
        
    • مجددا على الأهمية التي
        
    Elle réaffirme l'importance qu'elle attache à une coopération nettement améliorée de toutes les parties avec le Tribunal dans les efforts qu'il déploie pour traduire en justice les criminels de guerre. UN وهو يؤكد من جديد اﻷهمية التي يعلقها على التحسن الملحوظ في تعاون جميع اﻷطراف مع المحكمة في الجهود التي تبذلها من أجل تقديم مجرمي الحرب إلى العدالة.
    3. réaffirme l'importance qu'il attache au rôle joué par le Haut Représentant s'agissant d'assurer l'application de l'Accord de paix et de fournir des orientations aux organisations et institutions civiles qui s'emploient à aider les parties à mettre en oeuvre l'Accord de paix, ainsi que de coordonner leurs activités; UN ٣ - يؤكد من جديد اﻷهمية التي يعلقها على دور الممثل السامي في العمل على تنفيذ اتفاق السلام وفي توجيه وتنسيق أنشطة المنظمات والوكالات المدنية المشتركة في مساعدة اﻷطراف على تنفيذ اتفاق السلام؛
    2. réaffirme l'importance qu'il attache au Programme relatif aux pôles commerciaux et prend acte des travaux déjà accomplis par la CNUCED dans ce domaine; UN 2- تؤكد من جديد الأهمية التي توليها لبرنامج النقاط التجارية وتسلّم بالعمل الذي أنجزه الأونكتاد حتى الآن في هذا المجال؛
    81. réaffirme l'importance qu'elle attache aux paragraphes 66 à 69 de sa résolution 59/25 qui concerne les effets de la pêche sur les écosystèmes marins vulnérables ; UN 81 - تؤكد من جديد الأهمية التي توليها للفقرات 66 إلى 69 من قرارها 59/25 بشأن آثار صيد الأسماك على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة؛
    Le Groupe de Vienne réaffirme l'importance qu'il attache à l'universalisation du Traité et espère que l'Inde adhérera au Traité en tant qu'État non doté d'armes nucléaires. UN وتعيد المجموعة تأكيد الأهمية التي توليها لإضفاء الصبغة العالمية على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وتعرب مجددا عن أملها في أن تنضم الهند إلى المعاهدة بوصفها دولة غير حائزة لأسلحة نووية.
    Le Groupe de Vienne réaffirme l'importance qu'il attache à l'universalisation du Traité et espère que l'Inde adhérera au Traité en tant qu'État non doté d'armes nucléaires. UN وتعيد المجموعة تأكيد الأهمية التي توليها لإضفاء الصبغة العالمية على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وتعرب مجددا عن أملها في أن تنضم الهند إلى المعاهدة بوصفها دولة غير حائزة لأسلحة نووية.
    3. réaffirme l'importance qu'il attache à ce que les élections se tiennent en octobre 1994 au plus tard; UN " ٣ - يعيد تأكيد اﻷهمية التي يعلقها على إجراء الانتخابات في موعد لا يتجاوز تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤؛
    3. réaffirme l'importance qu'il attache au rôle joué par le Haut Représentant s'agissant d'assurer l'application de l'Accord de paix et de fournir des orientations aux organisations et institutions civiles qui s'emploient à aider les parties à mettre en oeuvre l'Accord de paix, ainsi que de coordonner leurs activités; UN ٣ - يؤكد من جديد اﻷهمية التي يوليها لدور الممثل السامي في العمل على تنفيذ اتفاق السلام وفي توجيه وتنسيق أنشطة المنظمات والوكالات المدنية المشتركة في مساعدة اﻷطراف على تنفيذ اتفاق السلام؛
    1. réaffirme l'importance qu'il attache aux travaux de la Commission d'enquête, aux investigations qu'elle a menées jusqu'ici et à la poursuite de l'application effective des résolutions pertinentes du Conseil; UN ١ - يؤكد من جديد اﻷهمية التي يعلقها على عمل لجنة التحقيق، وعلى التحقيقات التي أجرتها حتى هذا التاريخ، وعلى استمرار التنفيذ الفعال لقرارات المجلس ذات الصلة؛
    1. réaffirme l'importance qu'il attache aux travaux de la Commission d'enquête, aux investigations qu'elle a menées jusqu'ici et à la poursuite de l'application effective des résolutions pertinentes du Conseil; UN ١ - يؤكد من جديد اﻷهمية التي يعلقها على عمل لجنة التحقيق، وعلى التحقيقات التي أجرتها حتى هذا التاريخ، وعلى استمرار التنفيذ الفعال لقرارات المجلس ذات الصلة؛
    1. réaffirme l'importance qu'il attache aux travaux de la Commission d'enquête, aux investigations qu'elle a menées jusqu'ici et à la poursuite de l'application effective des résolutions pertinentes du Conseil; UN " ١ - يؤكد من جديد اﻷهمية التي يعلقها على عمل لجنة التحقيق، وعلى التحقيقات التي أجرتها حتى هذا التاريخ، وعلى استمرار التنفيذ الفعال لقرارات المجلس ذات الصلة؛
    9. réaffirme l'importance qu'il attache à l'accomplissement de progrès rapides touchant le fond de la question de Chypre et l'application des mesures de confiance mentionnées dans le rapport du Secrétaire général en date du 1er juillet 1993 (S/26026); UN ٩ - يؤكد من جديد اﻷهمية التي يعلقها على إحراز تقدم في وقت مبكر بشأن جوهر مسألة قبرص وبشأن تنفيذ تدابير بناء الثقة المشار إليها في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١ تموز/يوليه ٣٩٩١ )S/26026(؛
    103. réaffirme l'importance qu'elle attache aux paragraphes 83 à 91 de sa résolution 61/105 qui concerne les effets de la pêche de fond sur les écosystèmes marins vulnérables et aux mesures d'urgence préconisées dans cette résolution ; UN 103 - تؤكد من جديد الأهمية التي توليها للفقرات 83 إلى 91 من القرار 61/105 بشأن آثار الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة والإجراءات العاجلة التي يدعو إليها ذلك القرار؛
    98. réaffirme l'importance qu'elle attache aux paragraphes 83 à 91 de sa résolution 61/105 qui concerne les effets de la pêche de fond sur les écosystèmes marins vulnérables et aux mesures d'urgence préconisées dans cette résolution ; UN 98 - تؤكد من جديد الأهمية التي توليها للفقرات 83 إلى 91 من قرارها 61/105 بشأن آثار الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة والإجراءات العاجلة التي يدعو إليها ذلك القرار؛
    réaffirme l'importance qu'elle attache aux paragraphes 66 à 71 de sa résolution 59/25 qui concerne les effets de la pêche sur les écosystèmes marins vulnérables, et exhorte les États et les organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches à progresser plus rapidement dans l'application de ces volets de la résolution ; UN 69 - تؤكد من جديد الأهمية التي توليها للفقرات 66 إلى 71 من القرار 59/25 بشأن آثار الصيد على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، وتحث الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك على التعجيل بإحراز تقدم في تنفيذ هذه العناصر من القرار؛
    Le Groupe de Vienne réaffirme l'importance qu'il attache à l'universalisation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et espère que l'Inde adhérera au Traité en tant qu'État non doté d'armes nucléaires. UN وتكرر المجموعة تأكيد الأهمية التي توليها لإضفاء الصبغة العالمية على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وتعرب مجددا عن أملها في أن تنضم الهند إلى المعاهدة بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية.
    Le Comité réaffirme l'importance qu'il attache à atteindre le niveau le plus élevé de compétence dans les domaines visés par la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité. UN 71 - وتكرر اللجنة تأكيد الأهمية التي توليها لأعلى درجات الخبرة الفنية في المجالات التي يشملها القرار 1373 (2005).
    Le Groupe des États non alignés parties au Traité rappelle qu'en 2005, l'AIEA et son Directeur général de l'époque, D. Mohamed El Baradei, ont reçu le prix Nobel de la paix, et réaffirme l'importance qu'il attache à l'impartialité, au professionnalisme et à l'intégrité de l'Agence. UN 7 - وتذكّر مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة بأن الوكالة ومديرها العام آنذاك، محمد البرادعي، قد منحا جائزة نوبل للسلام في عام 2005، وتكرر تأكيد الأهمية التي توليها لتحلي الوكالة بالحياد والاحترافية والنزاهة.
    3. réaffirme l'importance qu'il attache à ce que les élections se tiennent en octobre 1994 au plus tard; UN ٣ - يعيد تأكيد اﻷهمية التي يعلقها على إجراء الانتخابات في موعد لا يتجاوز تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤؛
    3. réaffirme l'importance qu'il attache à ce que les élections se tiennent en octobre 1994 au plus tard; UN ٣ - يعيد تأكيد اﻷهمية التي يعلقها على إجراء الانتخابات في موعد لا يتجاوز تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤؛
    3. réaffirme l'importance qu'il attache à ce que les élections se tiennent en octobre 1994 au plus tard; UN ٣ - يعيد تأكيد اﻷهمية التي يعلقها على إجراء الانتخابات في موعد لا يتجاوز تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤؛
    L'Union européenne réaffirme l'importance qu'elle attache au principe de la liberté de la navigation, au droit de passage inoffensif et au droit de passage en transit conformément aux dispositions pertinentes de la Convention. UN يؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا على الأهمية التي يوليها لحرية الملاحة والحق في المرور البريء والحق في المرور العابر وفقا للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more