"réagi" - Translation from French to Arabic

    • رد فعل
        
    • استجابت
        
    • استجاب
        
    • ردت
        
    • ردة فعل
        
    • تصرفت
        
    • وكان رد
        
    • استجابتها
        
    • ردة فعله
        
    • بالغت
        
    • رد الفعل
        
    • وتصدت
        
    • بردة فعل
        
    • تفاعلت
        
    • ردود فعل
        
    Lorsque les gardes iraniens ont réagi, ils se sont enfuis dans le territoire iraquien. UN وفر هؤلاء عائدين الى اﻷراضي العراقية أمام رد فعل الحرس اﻹيرانيين.
    Lorsque les forces iraniennes ont réagi, les bateaux se sont enfuis. UN وفرت الزوارق اﻷربعة هاربة أمام رد فعل القوات اﻹيرانية.
    Dans toutes ces affaires, la Mission a réagi promptement et, spontanément, a ouvert des enquêtes en interne et pris des mesures disciplinaires. UN وفي كل هذه القضايا، استجابت البعثة على نحو استباقي بأن شرعت في تحقيقات داخلية، واتخاذ تدابير تأديبية عاجلة.
    Ton sang a réagi au sérum que j'ai développé en Afrique. Open Subtitles دمك استجاب للمصل الذي تطورته عندما كنا في افريقيا
    La manière dont ma mère a réagi, on aurait dit que je vendais du crack. Open Subtitles بطريق ردت فعل أمي, أنتِ تعتقدي قد تم القبض على بيع سلع
    Cela suppose que le marché a réagi aux données corrigées de l'inflation. UN ويعني ذلك أن البيانات المراعية للتضخم قد أثارت ردة فعل السوق.
    Mais les autorités ont réagi en contrôlant très strictement les permis de résidence des étrangers. UN وقد تصرفت السلطات حيال ذلك بفرض رقابة مشددة على تراخيص إقامة الأجانب.
    Les Guatémaltèques ont réagi violemment et le bâtiment dans lequel elle était détenue a été détruit dans une émeute. UN وكان رد فعل الغواتيماليين عنيفا، ووقعت أحداث شغب دمرت المبنى الذي كانت السائحة تحتجز داخله.
    Les Nations Unies ont réagi rapidement et vigoureusement à ces actes abominables, et aux tragédies qu'ils ont causées. UN وكان رد فعل الأمم المتحدة سريعا وقويا في استجابتها لتلك الأعمال البشعة والمآسي التي تمخضت عنها.
    Les agents de sécurité et les policiers afghans ont réagi rapidement lors de cet attentat. UN وكان رد فعل موظفي الأمن وموظفي إنفاذ القانون الأفغان سريعا على الهجوم.
    Vous avez pu lui faire cette piqûre, elle a mal réagi, vous avez paniqué. Open Subtitles ربما كنت أعطيتها النار، كان لديها رد فعل سيء، كنت مذعورة.
    Les forces iraniennes ayant réagi, ils ont pris la fuite. UN وهربوا من المنطقة عندما واجههم رد فعل القوات الايرانية.
    L’Assemblée générale des Nations Unies a réagi à ces événements. UN وقد استجابت الجمعية العامة للأمم المتحدة لهذه الأحداث.
    Le Gouvernement hongrois a réagi à ces défis en mettant en place les arrangements institutionnels nécessaires. UN وقد استجابت حكومة هنغاريــا لهذه التحديات بوضع الترتيبات المؤسسية اللازمة.
    Nous sommes satisfaits que les institutions de secours d'urgence aient réagi rapidement aux besoins humanitaires immédiats du peuple burundais. UN ونحن ممتنون ﻷن وكالات اﻹغاثة قد استجابت بسرعة للاحتياجات اﻹنسانية الفورية لشعب بوروندي.
    Comme toujours, le peuple de la Tanzanie qui habite dans les régions frontalières du Burundi a réagi magnifiquement bien à cette situation d'urgence. UN إن شعب تنزانيا في المناطق المتاخمة لبوروندي قد استجاب لحالة الطوارئ هذه استجابة رائعة كعهده دائما.
    Quand Garrett a approché le sérum de la bombe, il a réagi exactement comme mon sang. Open Subtitles عندما المصل أقترب من القنبلة الكريبتونية ردت فعلها كانت نفس ردت فعل دمي
    Les différents secteurs qui ont été consultés par le gouvernement et la société en général ont réagi avec scepticisme à la proposition du gouvernement. UN ولقد كانت ردة فعل مختلف القطاعات التي دعتها الحكومة، وردة فعل المجتمع عامة، متسمة بالتشاؤم تجاه المقترحات الحكومية.
    Je suis désolé d'avoir réagi comme ça à proposde l'argent. Open Subtitles أنا آسف أنني تصرفت بتلك الطريقة بشأن المال
    Pas du tout. Il a réagi de façon instinctive. Il a peur. Open Subtitles كلّا بالطبع كلّا رباه أظن أن الأتصال بالشرطه هي ردة فعله الأولى فإنه خائف عليك
    J'ai mal réagi à propos de ce plan à trois ridicule. Open Subtitles لقد بالغت في ردة فعلي بشأن الجنس الثلاثي السخيف
    Lorsque les gardes ont réagi, le plongeur s'est retiré. UN وتراجع الغطاس إثر رد الفعل الذي صدر عن الحرس.
    Les forces iraniennes ont réagi de façon appropriée et ont poursuivi les intrus qui ont finalement pris la fuite vers l'Iraq. UN وتصدت القوات الايرانية على النحو المناسب للعناصر المتوغلة وطاردتهم حتى هربوا في نهاية اﻷمر عائدين الى العراق.
    Ton corps a réagi excessivement à quelque chose de stressant, causant une soudaine chute de ton rythme cardique et ta pression sanguine. Open Subtitles جسمك يستجيب لمحفز معين ولكن بردة فعل مبالغة وغير مناسبة وهذا يسبب تباطئ في نبضات القلب وضغط الدم.
    Le Luxembourg a également réagi sur le plan de la coopération internationale. UN كذلك تفاعلت لكسمبرغ في مجال التعاون الدولي.
    Jusqu'à présent, on a réagi à lui, mais les barrages routiers et le bombardement médiatique sont en place pour le faire réagir à nous. Open Subtitles لغاية الان كنا نجري ردود فعل عليه لكن الحواجز الطرقية و العاصفة الإعلامية أُعدت لجعله يقوم برد الفعل علينا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more