Au cours de l'année écoulée, la CICIG a réalisé d'importants progrès dans la poursuite de causes exemplaires et fortement médiatisées devant les tribunaux. | UN | وفي العام الماضي، أحرزت اللجنة الدولية تقدماً مهماً في محاكمة شخصيات بارزة، وهي محاكمات ذات دلالة رمزية. |
En ce qui concerne les droits des femmes, l'ONG Women United Together Marshall Islands a réalisé d'importants progrès dans la promotion de ces droits au niveau national. | UN | وفيما يتعلق بحق المرأة بصفة خاصة، أحرزت منظمة التحالف النسائي لجزر مارشال، وهي منظمة غير حكومية، تقدماً كبيراً في تعزيز حقوق المرأة على الصعيد الوطني. |
À cet égard, le Gouvernement a réalisé d'importants progrès. | UN | وقد أحرزت الحكومة تقدما ملموسا في هذا الصدد. |
Le TPIR a réalisé d'importants progrès dans la mise en œuvre de sa stratégie de fin de mandat. | UN | لقد أحرزت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا تقدما كبيرا في تنفيذ استراتيجية الإنجاز الخاصة بها. |
Le Comité a été informé que les équipes spéciales, créées comme suite aux recommandations du Bureau des services de contrôle interne, avaient réalisé d'importants progrès. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن فرق العمل التي أنشئت بناء على توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد أحرزت تقدما كبيرا. |
Ils comprennent la Commission de révision de la Constitution, qui a réalisé d'appréciables progrès dans sa tâche. | UN | ويشمل ذلك لجنة الاستعراض الدستوري، التي أحرزت تقدما كبيرا في مهمتها. |
Comme l'a mentionné le Président Cassese dans son rapport, le Tribunal a réalisé d'importantes avancées avec les moyens qui se trouvent à sa disposition. | UN | وكما ذكــر رئيس المحكمــة كاسيسي في تقريره، أحرزت المحكمة تقدما هاما بالموارد المتاحة لها. |
Sans doute, la Mission et le Gouvernement, appuyés par la Force internationale de stabilisation constituée de militaires australiens et néo-zélandais, ont réalisé d'importants progrès au cours de l'année écoulée, mais il reste beaucoup à faire. | UN | وأضاف أنه في حين أحرزت البعثة والحكومة تقدماً هاماً العام الماضي، يساعدهما في ذلك وجود القوة الدولية لتحقيق الاستقرار التي تتألف من قوات أسترالية ونيوزيلندية، فإنه ما زال ينبغي تحقيق الكثير. |
La délégation congolaise constate aussi avec satisfaction que, pour la première fois, le Rapporteur spécial reconnaît que le Gouvernement congolais, qui n'a pas la prétention de n'avoir jamais commis d'erreurs, a réalisé d'énormes progrès dans le sens du respect et de la protection des droits de l'homme. | UN | وأشار إلى أن وفده يلاحظ مع الارتياح أن المقرر الخاص قد اعترف ﻷول مرة أيضا بأن حكومته، التي لم تدع رياء أنها لم تتخذ قط أي خطوات خاطئة، قد أحرزت تقدما هائلا في مراعاة حماية حقوق اﻹنسان. |
Le Soudan a récemment réalisé d'importants progrès dans ce domaine et le Rapporteur spécial se félicite des efforts déployés par le Gouvernement pour se montrer plus ouvert en ce qui concerne la liberté d'opinion et d'expression. | UN | ولقد أحرزت السودان تقدماً كبيراً مؤخراً، ويحيط المقرر الخاص علماً مع التقدير بما تبذله الحكومة من جهود لإبداء درجة أكبر من الانفتاح إزاء حرية الرأي والتعبير. |
Dans les pays qui ont réalisé d'énormes progrès dans les 50 dernières années, la lutte pour la liberté et la dignité humaine a souvent été menée par des personnalités courageuses qui ont pris position contre l'injustice et l'oppression, en prenant de grands risques — beaucoup l'ont même payé très cher. | UN | وفي البلــدان التي أحرزت تقدمــا هائلا على مدى السنــوات الخمسيــن الماضيــة كثيــرا ما قــاد الكفاح من أجل الحرية والكرامــة اﻹنسانيــة أفــراد شجعــان تصــدوا للظلم والقهــر. |
Son Gouvernement a également réalisé d'importants progrès vers l'universalisation de l'enseignement primaire et, même s'il est confronté à la difficulté de soutenir l'investissement supplémentaire requis, il s'attèlera bientôt à l'enseignement secondaire. | UN | كما أحرزت حكومته تقدماً كبيراً نحو تعميم التعليم الابتدائي، وستستهدف قريباً التعليم الثانوي على الرغم من تحديات الاستمرار في تأمين الاستثمار المتزايد اللازم. |
Il a, depuis, réalisé d'importants progrès en matière d'exécution de ses obligations dans le cadre de la mise en œuvre des recommandations formulées pendant l'Examen. | UN | وخلال الفترة الماضية، أحرزت تركمانستان تقدماً كبيراً في مجال الوفاء بالتزاماتها إزاء تنفيذ التوصيات المتعلقة بالاستعراض الدوري الشامل. |
La République arabe syrienne a réalisé d'importants progrès dans le domaine de l'enlèvement des matières liées aux armes chimiques au cours des dernières semaines. Je félicite les autorités syriennes de la coopération constructive dont elles ont fait preuve à cet égard. | UN | أحرزت الجمهورية العربية السورية تقدما هاما في إزالة مواد الأسلحة الكيميائية خلال الأسابيع القليلة الماضية، وإنني أرحب بالتعاون البناء الذي قدمته السلطات السورية في هذا الصدد. |
Quelques pays en développement ont réalisé d'appréciables progrès technologiques au cours des deux dernières décennies, mais la fracture technologique entre pays riches et pays pauvres reste d'une manière générale marquée. | UN | أحرزت بعض البلدان النامية تقدماً تكنولوجيا هاماً خلال العقدين الماضيين، ولكن الفجوة التكنولوجية بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة تظل واسعة بوجه عام. |
59. La Norvège a noté que le Monténégro avait réalisé d'importants progrès pour ce qui était de faire respecter le droit international des droits de l'homme et ses principes. | UN | 59- ولاحظت النرويج أن حكومة الجبل الأسود أحرزت تقدماً كبيراً في تحسين قانون ومبادئ حقوق الإنسان الدولية. |
19. Les gouvernements des huit pays pilotes et l'ONU ont réalisé d'importants progrès concernant les quatre piliers de l'initiative " Unis dans l'action " . | UN | 19- وقد أحرزت حكومات البلدان الرائدة الثمانية والأمم المتحدة تقدما كبيرا بشأن الدعائم الأربع لمبادرة توحيد الأداء. |
Les femmes autochtones ont réalisé d'importants gains dans le secteur de l'éducation au cours des 15 dernières années, en termes de réussite scolaire et de participation à l'administration des programmes d'éducation. | UN | فالمرأة من السكان الأصليين في كندا أحرزت مكاسب كبيرة في قطاع التعليم في السنوات الـ 15 الأخيرة سواء كان ذلك على مستوى التحصيل العلمي أو المشاركة في إدارة البرامج التعليمية. |
Elle se présente aujourd'hui comme un pays ayant réalisé d'importants progrès en matière de liberté démocratique et s'acquitte, depuis, de l'obligation de présentation des rapports dus au titre de ses différents engagements internationaux. | UN | وباتت اليوم من البلدان التي أحرزت تقدماً كبيراً في مجال الحرية الديمقراطية، وما برحت، منذ ذاك الحين، تضطلع بواجب تقديم التقارير المطلوبة وفاءً بالتزاماتها الدولية المختلفة. |
Elle se présente aujourd'hui comme un pays ayant réalisé d'importants progrès en matière de libertés démocratiques et s'acquitte depuis de l'obligation de présentation les rapports dus au titre de ses différents engagements internationaux. | UN | وباتت اليوم من البلدان التي أحرزت تقدماً كبيراً في مجال الحريات الديمقراطية، وما برحت، منذ ذاك الحين، تضطلع بواجب تقديم التقارير المطلوبة وفاءً بالتزاماتها الدولية المختلفة. |