"réalisée par le" - Translation from French to Arabic

    • أجراها برنامج
        
    • الذي أجراه مكتب
        
    • أجراه صندوق
        
    • التي أنجزتها
        
    • أجراه برنامج
        
    • أجراها صندوق
        
    • والذي قام به مكتب
        
    • قام بها برنامج
        
    • أجراه فريق
        
    • أجراها معهد
        
    • استقصائية أجراها
        
    • الذي أجرته وحدة
        
    • الذي اضطلع به المكتب
        
    La majeure partie a été réalisée par le PNUD. UN وأغلبية هذه التقييمات أجراها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وهو البرنامج الرئيسي الأكبر.
    Source : Enquête réalisée par le programme BABEO. UN المصدر: المصدر: دراسة استقصائية أجراها برنامج بابيو.
    Annexe II du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme réalisée par le Bureau des services de contrôle interne (A/57/488) UN تنفيذ التوصيات الواردة في الاستعراض الإداري لمفوضية حقوق الإنسان الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية
    S'agissant du niveau d'endettement tolérable, il ressort d'une analyse réalisée par le FMI et la Banque mondiale que la plupart des pays africains courent un faible risque de surendettement; ce risque est modéré pour quelque 40 % d'entre eux et élevé pour environ 20 %. UN 68 - وفيما يتعلق بالقدرة على تحمل عبء الديون، يشير تحليل أجراه صندوق النقد الدولي والبنك الدولي إلى أن معظم البلدان الأفريقية معرضة لمخاطر منخفضة لضائقة مديونية، في حين أن حوالي 40 في المائة من البلدان معرضة لمخاطر متوسطة وحوالي خُمسها معرض لمخاطر شديدة.
    Les débits retenus étaient dans une certaine mesure dérivés de l'analyse nodale réalisée par le consultant 1 de la KPC. UN واستخلصت هذه المعدلات إلى حد ما من دراسات تحليل الحساسية التي أنجزتها الشركة الاستشارية الأولى.
    Au Kenya, par exemple, une évaluation réalisée par le PAM a mis en évidence des cas où, par convention ou grâce à l'appui du gouvernement, les ONG fournissant des services humanitaires s'étaient vu reconnaître des droits exclusifs dans certaines régions ou sur certains territoires. UN ففي كينيا على سبيل المثال، أبرز تقييم أجراه برنامج الأغذية العالمي حالات مارست فيها منظمات غير حكومية تنشط في مجال تقديم الخدمات الإنسانية حقوقاً حصرية في مناطق أو أقاليم معينة، سواء بموجب اتفاق أم بناءً على اختيار مقصود من جانب الحكومة.
    Elle a été confirmée par les conclusions d'une étude réalisée par le FNUAP en 1994 sur l'IEC dans le contexte de l'approche-programme. UN ومما أدى إلى تعزيز هذه الحاجة إلى التنسيق نتائج دراسة أجراها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في عام ١٩٩٤ عن الاعلام والتعليم والاتصال في سياق النهج البرنامجي.
    L'annexe II du rapport donne un bilan de l'application des recommandations formulées dans le cadre de l'étude de la gestion du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme réalisée par le BSCI (A/57/488). UN ويعرض المرفق الثاني للتقرير حالة تنفيذ التوصيات الواردة في الاستعراض الإداري للمفوضية والذي قام به مكتب الرقابة الداخلية A/57/488)).
    D'après une étude réalisée par le PNUD après l'exécution des programmes, ceux-ci n'ont atteint que 25 % environ du total des bénéficiaires du Programme de transfert de terres. UN وأشارت دراسة قام بها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بعد تنفيذ البرامج، إلى أن نسبة المستفيدين منها لم تتجاوز حوالي ٢٥ في المائة من مجموع المشاركين في برنامج نقل ملكية اﻷراضي.
    Une enquête sur l'insécurité alimentaire réalisée par le Programme alimentaire mondial (PAM) a souligné qu'un Yéménite sur trois souffrait de la faim de façon critique et que plus de 2,7 millions connaissaient l'insécurité alimentaire. UN فقد كشفت دراسة استقصائية أجراها برنامج الأغذية العالمي بشأن الأمن الغذائي أن واحدا من كل ثلاثة يمنيين يعاني الجوع الشديد، وأكثر من 2.7 مليون يعانون من انعدام الأمن الغذائي.
    L’augmentation des ressources prévues à la rubrique Personnel local reflète une hausse de 2,5 % des traitements, intervenue le 1er mars 1998 suite aux résultats d’une enquête sur les traitements réalisée par le Programme des Nations Unies pour le développement. UN ٦ - تعكس مرتبات الموظفين المحليين زيادة بنسبة ٥,٢ في المائة اعتبارا من ١ آذار/ مارس ٨٩٩١ استنادا إلى نتائج دراسة استقصائية للمرتبات أجراها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    203. Selon une étude réalisée par le PNUD, on considère que seuls 10 % des enfants roms ont accès au système éducatif. UN 203- ووفقاً لدراسة أجراها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يعتبر 10 في المائة فقط من أبناء طائفة الروما مندرجين في العملية التعليمية.
    Le groupe de travail a l'intention de conclure un accord avec une société de cartes de crédit pour faciliter le paiement des sommes dues à l'agence de voyages et envisage de faire de même avec une société émettrice de cartes-voyage, en fonction des résultats d'une étude pilote réalisée par le PNUD. UN 18 - ويعتزم الفريق العامل وضع ترتيب لبطاقة ائتمان تجارية لتيسير إجراءات الدفع مع متعاقد السفر، والنظر في ترتيب مماثل لبطاقة ائتمان قائم على عملية تجريبية أجراها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Une enquête réalisée par le programme BABEO en 2010, identifie les formes de violence à l'égard des femmes les plus rapportées à Antananarivo se résume par le graphique ci-dessous : UN 127 - وتحدد دراسة استقصائية أجراها برنامج بابيو (BABEO) في عام 2010، أشكال العنف الموجه ضد المرأة الأكثر ذكرا في أنتاناناريفو، ويلخصها الشكل الوارد أدناه:
    Les résultats de cette analyse, réalisée par le Bureau des politiques de développement et l'ensemble des bureaux régionaux, ont été communiqués aux bureaux de pays. UN وقد أُطلعت المكاتب القطرية على نتائج هذا التحليل الذي أجراه مكتب السياسات الإنمائية وجميع المكاتب الإقليمية.
    Note 1 : Données tirées de l'enquête nationale sur le revenu et les dépenses des ménages, réalisée par le Bureau de la statistique de l'Agence de gestion et de coordination. UN ملاحظة: استنادا إلى " الاستقصاء الوطني لدخل اﻷسر وإنفاقها " الذي أجراه مكتب الاحصاءات التابع لوكالة اﻹدارة والتنسيق.
    F. Les problèmes de gestion limitent l'efficacité Bien que les recommandations issues de l'étude de gestion réalisée par le BSCI en 2002 aient été appliquées en partie, d'importants problèmes de gestion subsistent UN على الرغم من التنفيذ الجزئي للتوصيات المنبثقة عن الاستعراض الإداري الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية عام 2002، لا تزال هناك تحديات إدارية كبيرة
    Une analyse statistique réalisée par le FNUAP montre que l'indicateur économico-démographique du taux de dépendance lié à l'âge (le nombre de jeunes et de personnes âgées à charge par adulte appartenant à la population active) est un bon indicateur de l'insuffisance du revenu. UN 28 - ويشير تحليل إحصائي أجراه صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى أن المؤشر الاقتصادي - الديمغرافي للإعالة العمرية بين السكان (أي عدد الشباب والمسنين المعالين من السكان البالغين من المجموعة العمرية العاملة) هو مؤشر جيد للفقر في الدخل.
    sur les débris spatiaux réalisée par le Sous-Comité scientifique et technique UN الفضائي التي أنجزتها اللجنة الفرعيـة العلمية والتقنية
    Au Kenya, par exemple, une évaluation réalisée par le PAM a mis en évidence des cas où, par convention ou grâce à l'appui du gouvernement, les ONG fournissant des services humanitaires s'étaient vu reconnaître des droits exclusifs dans certaines régions ou sur certains territoires. UN ففي كينيا على سبيل المثال، أبرز تقييم أجراه برنامج الأغذية العالمي حالات مارست فيها منظمات غير حكومية تنشط في مجال تقديم الخدمات الإنسانية حقوقاً حصرية في مناطق أو أقاليم معينة، سواء بموجب اتفاق أم بناءً على اختيار مقصود من جانب الحكومة.
    129. À ce jour, les meilleurs résultats ont été enregistrés en Chine où le Gouvernement a créé une soixantaine de pépinières à vocation technologique à la suite de l'étude de faisabilité réalisée par le Fonds. UN ١٣٠ - وتحققت أنجح التجارب حتى اﻵن في الصين، حيث أنشأت الحكومة نحو ٦٠ من حاضنات التكنولوجيا بعد دراسة جدوى أجراها صندوق اﻷمم المتحدة لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية.
    Dans l'annexe II, il donne un bilan de l'application des recommandations formulées dans le cadre de l'étude de la gestion du HCDH réalisée par le BSCI1. UN ويعرض المرفق الثاني للتقرير حالة تنفيذ التوصيات الواردة في الاستعراض الإداري للمفوضية والذي قام به مكتب خدمات الرقابة الداخلية(1).
    D'après les conclusions d'une étude de préévaluation réalisée par le PNUCID en février, la production d'opium devrait se situer cette année entre 1 900 et 2 700 tonnes. UN ووفقا لنتائج دراسة استقصائية تمهيدية قام بها برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في شباط/فبراير، فإن إنتاج الأفيون هذه السنة سيتراوح على الأرجح بين 900 1 و 700 2 طن.
    Des indemnités ont en revanche été allouées à ses assureurs, sur la base d'une évaluation de la valeur des moteurs et des pièces détachées à la date de l'invasion du Koweït par l'Iraq, réalisée par le Comité de commissaires chargé des réclamations de la catégorie E4. UN وقُدم مبلغ تعويض إلى شركات التأمين التي تتعامل مع الخطوط الجوية الكويتية، استنادا إلى تقدير لقيمة المحركات وقطع الغيار، في تاريخ غزو العراق للكويت، أجراه فريق المفوضين المعني بالفئة هاء - 4.
    109. Une étude réalisée par le World Policy Institute de New York a montré que la vente libre de produits alimentaires et de médicaments à Cuba, pourrait à elle seule générer tous les ans 1,6 milliard de dollars, presque quatre fois le montant actuel des achats de produits alimentaires de Cuba aux États-Unis, et 20 000 emplois de plus pour l'économie américaine. UN 109 - وأوضحت دراسة أجراها معهد نيويورك للسياسة العالمية أن رفع القيود المفروضة على بيع الأغذية والأدوية إلى كوبا يمكن أن يحقق سنويا 1.6 بليون دولار - وهو ما يعادل تقريبا أربعة أمثال القيمة الحالية لمبيعات الأغذية، و 000 20 فرصة عمل إضافية باقتصاد الولايات المتحدة.
    L'enquête réalisée par le Corps commun d'inspection auprès du personnel révèle chez les fonctionnaires un très vif sentiment d'insatisfaction, de frustration et de démotivation face à la gestion des ressources humaines; UN يكشف استقصاء الموظفين الذي أجرته وحدة التفتيش المشتركة عن أن الموظفين يشعرون بعدم الرضا إلى حد كبير، وأنهم محبطون ومثبطون من أسلوب عمل إدارة الموارد البشرية؛
    La tâche réalisée par le Bureau a été longue et complexe compte tenu des questions traitées et de l'importance de celles-ci. UN وكان العمل الذي اضطلع به المكتب شاقا ومعقدا بسبب طبيعة المسائل المتناولة وأهميتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more