"réalisés à cet égard" - Translation from French to Arabic

    • المحرز في هذا الصدد
        
    • المحرز في هذا الشأن
        
    • المحرز في هذا المجال
        
    • آخر تم إحرازه في هذا الصدد
        
    • المحرز في ذلك الصدد
        
    • آخر تم إحرازه في ذلك الصدد
        
    • المحرز في هذا الخصوص
        
    • تحققت في هذا الصدد
        
    • التقدم في هذا الصدد
        
    • المحرز في تنفيذ القرار
        
    • المحرز في هذا السياق إلى
        
    • ملحوظ في هذا الصدد
        
    • إحرازه في هذا الشأن
        
    Les équipes de vérification à venir continueront d'examiner les progrès réalisés à cet égard. UN وستواصل الأفرقة اللاحقة المعنية بالمراجعة الخارجية للحسابات استعراض التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Le Comité prie l'État partie de faire rapport sur les progrès réalisés à cet égard dans son prochain rapport périodique. UN وتطلب اللجنة أن تقدم الدولة الطرف تقريرا عن مدى التقدم المحرز في هذا الصدد في تقريرها الدوري التالي.
    Le Comité prie l'État partie de faire rapport sur les progrès réalisés à cet égard dans son prochain rapport périodique. UN وتطلب اللجنة أن تقدم الدولة الطرف تقريرا عن مدى التقدم المحرز في هذا الصدد في تقريرها الدوري التالي.
    Elle voudra peut-être également prier le secrétariat de continuer à établir des rapports périodiques sur les progrès réalisés à cet égard. UN ولعله يودُّ أيضا أن يطلب إلى الأمانة أن تواصل ممارستها المتمثلة في إعداد تقارير منتظمة بشأن التقدم المحرز في هذا الشأن.
    Il indique les progrès qu'il a réalisés à cet égard au chapitre IV ci-après. UN ويفيد بالتقدم المحرز في هذا الصدد ضمن الجزء الرابع الوارد أدناه.
    À ces occasions, j'ai fait part du plein soutien de l'ONU en faveur de la souveraineté, de l'indépendance et de l'intégrité territoriale du Liban, ainsi que des progrès réalisés à cet égard. UN وفي تلك المناسبات، أعربت عن دعم الأمم المتحدة التام لسيادة لبنان واستقلاله وسلامة أراضيه، وللتقدم المحرز في هذا الصدد.
    La mise au point de ce type de données est essentielle pour contrôler les niveaux d'accessibilité financière et les progrès réalisés à cet égard. UN ويعد وضع مجموعات البيانات من هذا القبيل أمرا حاسم الأهمية لرصد مستويات القدرة على تحمل التكلفة والتقدم المحرز في هذا الصدد.
    Le Comité escompte que les initiatives exposées par le Secrétaire général auront des effets positifs dans ces domaines et que les futurs rapports fourniront des données quantitatives des progrès réalisés à cet égard. UN وتتوقع اللجنة أن تولِّد المبادرات التي عرضها الأمين العام أثراً إيجابياً في هذه المجالات وأن توفِّر التقارير المقبلة أدلة كميَّة على التقدم المحرز في هذا الصدد.
    L'État partie devrait, dans son prochain rapport, informer le Comité des progrès réalisés à cet égard. UN وعلى الدولة الطرف أن تحيط اللجنة علماً بالتقدم المحرز في هذا الصدد في تقريرها القادم.
    Ni le rapport ni les réponses fournies ne s'étendent beaucoup sur les progrès réalisés à cet égard. UN وقالت أنه لا التقرير ولا الردود التي جرى الإدلاء بها وفرّت معلومات كثيرة بشأن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Cet article engage les États à présenter un rapport sur les différentes mesures d'ordre législatif, juridique, administratif ou autres préconisées par ladite Convention ainsi que les progrès réalisés à cet égard. UN وتلزم هذه المادة الدول بتقديم تقرير بشأن مختلف التدابير التشريعية أوالقانونية أو الإدارية أو غيرها التي تدعو إليها الاتفاقية المذكورة، وبشأن أوجه التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Le Comité prie l'État partie de lui rendre compte des progrès réalisés à cet égard dans son prochain rapport périodique. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُبَلّغ عن التقدم المحرز في هذا الصدد في تقريرها الدوري المقبل.
    Le Comité demande à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations détaillées sur les progrès qui auront été réalisés à cet égard. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تورد في تقريرها الدوري القادم المعلومات المفصلة بشأن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Le Comité demande à l'État partie d'indiquer, dans son troisième rapport périodique, les progrès qui auront été réalisés à cet égard. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تورد في تقريرها الدوري الثالث المعلومات بشأن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Les progrès réalisés à cet égard attestent de l'intérêt croissant et de la fiabilité de l'assistance de la CNUCED au peuple palestinien. UN ويشهد التقدم المحرز في هذا الصدد على الأهمية والمصداقية المتزايدة للمساعدة التي يقدمها الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني.
    Elle a également prié le Secrétaire exécutif de lui présenter, à sa vingt-cinquième session, un rapport sur les progrès réalisés à cet égard. UN وطلبت أيضا إلى الأمين التنفيذي أن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز في هذا الشأن إلى اللجنة في دورتها الخامسة والعشرين.
    Les rapports de 2004 donneront le détail des progrès réalisés à cet égard. UN وينبغي أن تبين التقارير الموضوعة في عام 2004 بالتفصيل التقدم المحرز في هذا المجال.
    Il faudrait fournir à l'avenir des informations sur les progrès réalisés à cet égard. UN وينبغي توفير معلومات عن التقدم المحرز في ذلك الصدد في المستقبل.
    Les progrès réalisés à cet égard augurent bien de l'avenir. UN ويعد التقدم المحرز في هذا الخصوص بشيرا طيبا للمستقبل.
    42. Le Comité examinera les progrès réalisés à cet égard lors de vérifications des comptes qu'il effectuera ultérieurement. UN ٤٢ - سيدرس المجلس نواحي التحسن التي تحققت في هذا الصدد عن طريق عمليات مراجعة الحسابات في المستقبل.
    Des progrès ont été réalisés à cet égard ces dernières années. UN وقد أحرز بعض التقدم في هذا الصدد خلال السنوات الأخيرة.
    Établi par la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme, le présent rapport constitue une évaluation de l'application de la résolution 1373 (2001) par région et sous-région et présente des conclusions sur les progrès réalisés à cet égard dans des domaines thématiques clefs. UN وهو يتضمن تقييما لتنفيذ القرار 1373 (2001) في المناطق والمناطق دون الإقليمية، ويستخلص استنتاجات بشأن التقدم المحرز في تنفيذ القرار في المجالات المواضيعية الرئيسية.
    i) De faire une analyse plus fouillée des causes probables de la lenteur avec laquelle la situation des femmes s'améliore dans les organismes des Nations Unies, indiquées au paragraphe 56 de son rapport69, de prendre des mesures pour y remédier et de lui faire rapport à sa cinquante-huitième session sur les progrès réalisés à cet égard; UN (ط) إجراء مزيد من التحليل للأسباب الممكنة لتباطؤ التحسن الطارئ على وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة، كما هو مبين في الفقرة 56 من هذا التقرير(69)، في سن تدابير علاجية، وتقديم تقرير عن التقدم المحرز في هذا السياق إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين؛
    Des progrès considérables ont déjà été réalisés à cet égard. UN وأمكن بالفعل تحقيق تقدم ملحوظ في هذا الصدد.
    Les membres du Conseil ont pris note des progrès considérables qui avaient été réalisés à cet égard. UN ولاحظ أعضاء المجلس التقدم الملموس الذي تم إحرازه في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more