"réalisés dans l'élimination de" - Translation from French to Arabic

    • المحرز في القضاء على
        
    • المحرز في مجال القضاء على
        
    • المحرز نحو القضاء على
        
    La Commission a décidé d'examiner la question de la mise en œuvre du Programme d'action tous les deux ans, afin d'évaluer les progrès réalisés dans l'élimination de l'exploitation de la maind'œuvre enfantine. UN وقررت اللجنة دراسة مسألة تنفيذ برنامج العمل كل سنتين من أجل تقييم التقدم المحرز في القضاء على استغلال عمل الأطفال.
    Enfin, elle a décidé d'examiner la question de la mise en oeuvre du Programme d'action tous les deux ans, afin d'évaluer les progrès réalisés dans l'élimination de l'exploitation de la main-d'oeuvre enfantine. UN وقررت لجنة حقوق اﻹنسان أن تنظر في مسألة تنفيذ برنامج العمل كل سنتين بغية تقييم التقدم المحرز في القضاء على استغلال عمل اﻷطفال.
    Enfin, elle a décidé d'examiner la question de la mise en œuvre du Programme d'action tous les deux ans, afin d'évaluer les progrès réalisés dans l'élimination de l'exploitation de la maind'œuvre enfantine. UN وقررت لجنة حقوق الإنسان أن تنظر في مسألة تنفيذ برنامج العمل كل سنتين بغية تقييم التقدم المحرز في القضاء على استغلال عمل الأطفال.
    Afin d'éviter toutefois que les progrès réalisés dans l'élimination de la pauvreté ne soient réduits à néant, le programme de développement pour l'après-2015 et les mesures prises pour lutter contre les changements climatiques doivent mettre l'accent sur la résilience et la réduction des risques de catastrophe. UN وسعيا إلى الحيلولة دون حدوث ردّة في التقدم المحرز في مجال القضاء على الفقر، ترى تايلند أنه لا بد أن تشدد خطة التنمية لما بعد عام 2015 والاستجابات المتخذة للتصدي للتغير المناخي، على تعزيز القدرة على الاحتمال والحد من مخاطر الكوارث.
    III. Progrès réalisés dans l'élimination de la faim et dans la fourniture d'un accès à la nourriture UN ثالثا - التقدم المحرز نحو القضاء على الجوع وسوء التغذية وتوفير فرص الحصول على الغذاء
    Enfin, elle a décidé d'examiner la question de la mise en oeuvre du Programme d'action tous les deux ans, afin d'évaluer les progrès réalisés dans l'élimination de l'exploitation de la main-d'oeuvre enfantine. UN وقررت لجنة حقوق اﻹنسان أن تنظر في مسألة تنفيذ برنامج العمل كل سنتين بغية تقييم التقدم المحرز في القضاء على استغلال عمل اﻷطفال.
    Enfin, elle a décidé d'examiner la question de la mise en oeuvre du Programme d'action tous les deux ans, afin d'évaluer les progrès réalisés dans l'élimination de l'exploitation de la main-d'oeuvre enfantine. UN وقررت لجنة حقوق اﻹنسان أن تنظر في مسألة تنفيذ برنامج العمل كل سنتين بغية تقييم التقدم المحرز في القضاء على استغلال عمل اﻷطفال.
    Enfin, elle a décidé d'examiner la question de la mise en oeuvre du Programme d'action tous les deux ans, afin d'évaluer les progrès réalisés dans l'élimination de l'exploitation de la main-d'oeuvre enfantine. UN وقررت لجنة حقوق اﻹنسان أن تنظر في مسألة تنفيذ برنامج العمل كل سنتين بغية تقييم التقدم المحرز في القضاء على استغلال عمل اﻷطفال.
    Elle a salué les progrès réalisés dans l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, la législation protégeant les droits de l'enfant et des autres groupes vulnérables, l'accès à la justice, la réadaptation des délinquants et l'amélioration des conditions carcérales. UN وأشادت بالتقدم المحرز في القضاء على التمييز ضد المرأة، وبالتشريعات التي تحمي حقوق الطفل وغيره من الفئات المستضعفة، وإمكانية الوصول إلى العدالة، وإعادة تأهيل المجرمين، وتحسين أوضاع السجون.
    7. L'élaboration, l'application et la surveillance des directives de qualité pour l'eau de boisson ainsi que les projets réalisés dans l'élimination de la dracunculose sont à l'évidence deux des opérations les plus réussies dans ce domaine thématique du chapitre 18. UN ٧ - من الواضح أن وضع مبادئ توجيهية لنوعية مياه الشرب وتطبيقها واﻹشراف عليها، والتقدم المحرز في القضاء على داء دودة غينيا من أهم اﻷمثلة للنجاح الذي أحرز في هذا المجال من الفصل ١٨.
    La Division de la promotion de la femme devrait veiller à ce que les rapports futurs contiennent un examen des progrès réalisés dans l'élimination de la pauvreté et de la violence, en particulier de l'exploitation des femmes et des filles pour la prostitution. UN 104 - وينبغي على شعبه النهوض بالمرأة أن تكفل قيام التقارير المقبلة ببحث درجة التقدم المحرز في القضاء على الفقر والعنف، وخاصة استغلال المرأة والفتاة لأغراض البغاء.
    14. Engage également les États à élaborer des méthodes et des normes uniformes en matière de collecte de données sur toutes les formes de discrimination et de violence contre les filles, en particulier celles pour lesquelles les informations sont insuffisantes, comme les mutilations génitales féminines, et à créer des indicateurs supplémentaires pour mesurer efficacement les progrès réalisés dans l'élimination de cette pratique; UN " 14 - تهيب أيضا بالدول أن تضع طرائق ومعايير موحدة لجمع البيانات بشأن جميع أشكال التمييز والعنف ضد الفتيات، وبخاصة الأشكال غير الموثقة بشكل تام من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وأن تضع مؤشرات إضافية تكفل قياس التقدم المحرز في القضاء على هذه الممارسة على نحو فعال؛
    14. Engage également les États à élaborer des méthodes et des normes uniformes en matière de collecte de données sur toutes les formes de discrimination et de violence contre les filles, en particulier celles pour lesquelles les informations sont insuffisantes, comme les mutilations génitales féminines, et à créer des indicateurs supplémentaires pour mesurer efficacement les progrès réalisés dans l'élimination de cette pratique; UN 14 - تهيب أيضا بالدول أن تضع طرائق ومعايير موحدة لجمع البيانات بشأن جميع أشكال التمييز والعنف ضد الفتيات، وبخاصة الأشكال غير الموثقة بشكل تام من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وأن تضع مؤشرات إضافية تكفل قياس التقدم المحرز في القضاء على هذه الممارسة على نحو فعال؛
    Partie D (Nouveau) : Informations sur les progrès réalisés dans l'élimination de l'acide perfluorooctane sulfonique, de ses sels et du fluorure de perfluorooctane sulfonyle, conformément au paragraphe 3 de la Partie III de l'Annexe B à la Convention UN الجزء دال (جديد): معلومات تتناول بالتحديد التقدم المحرز في القضاء على فلوريد السلفونيل البيرفلوركتاني وفقاً للفقرة 3 من الجزء الثالث من المرفق باء للاتفاقية
    13. Engage également les États à élaborer des méthodes et des normes uniformes en matière de collecte de données sur toutes les formes de discrimination et de violence contre les filles, en particulier celles pour lesquelles les informations sont insuffisantes, comme les mutilations génitales féminines, et à créer des indicateurs supplémentaires pour mesurer efficacement les progrès réalisés dans l'élimination de cette pratique ; UN 13 - تهيب أيضا بالدول أن تضع طرائق ومعايير موحدة لجمع البيانات بشأن جميع أشكال التمييز والعنف ضد الفتيات، وبخاصة الأشكال غير الموثقة بشكل تام من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وأن تضع مؤشرات إضافية تكفل قياس التقدم المحرز في القضاء على هذه الممارسة على نحو فعال؛
    Partie D (Nouveau) : Informations sur les progrès réalisés dans l'élimination de l'acide perfluorooctane sulfonique, de ses sels et du fluorure de perfluorooctane sulfonyle, conformément au paragraphe 3 de la Partie III de l'Annexe B à la Convention UN الجزء دال (جديد): معلومات تتناول بالتحديد التقدم المحرز في القضاء على حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني وفقاً للفقرة 3 من الجزء الثالث من المرفق باء بالاتفاقية
    Mme Gastaldo (Organisation internationale du Travail), évoquant le récent rapport mondial de l'OIT consacré au travail des enfants, dit que les progrès réalisés dans l'élimination de ce fléau connaissent un ralentissement global. UN 13 - السيدة غاستالدو (منظمة العمل الدولية): قالت، في معرض إشارتها إلى التقرير العالمي الأخير لمنظمة العمل الدولية عن عمل الأطفال، إن التقدم المحرز في القضاء على هذه الآفة تباطأ عالميا.
    13. Engage également les États à élaborer des méthodes et des normes uniformes en matière de collecte de données sur toutes les formes de discrimination et de violence contre les filles, en particulier celles pour lesquelles on ne dispose pas d'informations suffisantes, comme les mutilations génitales féminines, et à créer des indicateurs supplémentaires pour mesurer efficacement les progrès réalisés dans l'élimination de cette pratique; UN 13 - تهيب أيضا بالدول أن تضع طرائق ومعايير موحدة لجمع البيانات بشأن جميع أشكال التمييز والعنف ضد الفتيات، وبخاصة الأشكال المنقوصة التوثيق من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وأن تصوغ مؤشرات إضافية تكفل القياس الفعال للتقدم المحرز في القضاء على هذه الممارسة؛
    M. Seth (Directeur de la Division du développement durable, Département des affaires économiques et sociales), présentant le rapport du Secrétaire général sur le développement agricole, la sécurité alimentaire et la nutrition (A/69/279), dit que la première section de ce rapport porte sur les progrès réalisés dans l'élimination de la faim et de la malnutrition et dans la fourniture d'un accès à la nourriture. UN 1 - السيد سيث (مدير شعبة التنمية المستدامة، بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية): في سياق عرضه لتقرير الأمين العام عن التنمية الزراعية والأمن الغذائي والتغذية (A/69/279)، قال إن الفرع الأول من التقرير يبحث في التقدم المحرز في مجال القضاء على الجوع وسوء التغذية وتوفير فرص الحصول على الغذاء.
    92.15 Procéder à une enquête indépendante et impartiale pour suivre les progrès réalisés dans l'élimination de la discrimination et de l'esclavage, en faisant participer la société civile et les organisations non gouvernementales qui combattent les pratiques discriminatoires et l'esclavage (Canada); UN 92-15- فتح تحقيق مستقل ومحايد لرصد التقدم المحرز في مجال القضاء على التمييز والرق، على أن تشمل هذه العملية المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية العاملة من أجل مكافحة الممارسات التمييزية ومناهضة الرق (كندا)؛
    La crise financière et économique mondiale a annulé une partie des progrès réalisés dans l'élimination de la pauvreté. UN 26 - وقد أدت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية إلى حدوث نكسات عطلت التقدم المحرز نحو القضاء على الفقر.
    Les progrès réalisés dans l'élimination de la faim se mesurent à l'aune de deux objectifs convenus à l'échelle mondiale : l'objectif du Sommet mondial de l'alimentation de 1996 consiste à réduire de moitié le nombre de personnes souffrant de la faim d'ici à 2015, tandis que l'objectif du Millénaire pour le développement fixé en 2001 vise à réduire de moitié la proportion de la population qui souffre de la faim d'ici à 2015. UN ١٢ - يجري تقييم التقدم المحرز نحو القضاء على الجوع استنادا إلى هدفين من الأهداف المتفق عليها عالميا وهما ما يلي: غاية مؤتمر القمة العالمي للأغذية لعام 1996 بخفض عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع إلى النصف بحلول عام 2015، في حين أن الغاية التي حددتها الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2001 هي خفض نسبة الأشخاص الذين يعانون من الجوع إلى النصف بحلول عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more