"réalisés dans la promotion" - Translation from French to Arabic

    • المحرز في تعزيز
        
    • المحرز في مجال تعزيز
        
    • المحرز في النهوض
        
    • المحرز في زيادة تشجيع
        
    • المحرز في مجال النهوض
        
    Évaluation des progrès réalisés dans la promotion d'un modèle viable d'établissements humains : rapport du Secrétaire général UN تقييم التقدم المحرز في تعزيز التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية: تقرير اﻷمين العام
    Évaluation des progrès réalisés dans la promotion d'un modèle viable d'établissements humains : rapport du Secrétaire général UN تقييم التقدم المحرز في تعزيز التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية: تقرير اﻷمين العام
    Il a mis en exergue les progrès réalisés dans la promotion des droits des groupes vulnérables. UN وأكدت نيكاراغوا أهمية التقدم المحرز في تعزيز حقوق الفئات الضعيفة.
    Elle attachait du prix à ses contributions, car elle considérait qu'elles étaient des reflets de la responsabilité commune et de la nécessité de témoigner des progrès réalisés dans la promotion et la protection des droits de l'homme en Indonésie. UN وقالت إن إندونيسيا تجلّ هذه الإسهامات لأنها تعتبرها تعبيراً عن المسؤولية المشتركة وعن ضرورة مشاهدة المزيد من التقدم المحرز في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان في إندونيسيا.
    I. PROGRÈS réalisés dans la promotion DU DÉVELOPPEMENT UN التقدم المحرز في النهوض بالتنمية المستدامة عن طريق التجارة
    Elle a noté les progrès réalisés dans la promotion de l'égalité entre les sexes et les possibilités accrues de participation des femmes à la vie publique et politique. UN وأشار الوفد الأردني إلى التقدم المحرز في تعزيز المساواة بين الجنسين وزيادة فرص المشاركة العامة والسياسية للمرأة.
    EXAMEN DES PROGRÈS réalisés dans la promotion ET LA MISE EN ŒUVRE DU DROIT AU DÉVELOPPEMENT: EXAMEN DU RAPPORT DE UN استعراض التقدم المحرز في تعزيز وإعمال الحق في التنمية: النظر في تقرير
    EXAMEN DES PROGRÈS réalisés dans la promotion ET LA MISE EN ŒUVRE DU DROIT AU DÉVELOPPEMENT: UN استعراض التقدم المحرز في تعزيز وإعمال الحق في التنمية:
    Élimination de la discrimination : progrès effectifs réalisés dans la promotion et la mise en oeuvre UN التقدم الفعلي المحرز في تعزيز وكفالة القضاء على التمييز ضد المرأة
    32. La Libye a pris note des progrès importants réalisés dans la promotion et la protection des droits de l'homme. UN 32- ونوّهت ليبيا بالتقدم الكبير المحرز في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    91. Le Cambodge s'est félicité des progrès réalisés dans la promotion et la protection des droits de l'homme, ainsi que des efforts entrepris pour mettre en œuvre la réforme judiciaire. UN 91- ورحبت كمبوديا بالتقدم المحرز في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وبالجهود الرامية إلى تنفيذ الإصلاح القضائي.
    Le Nigéria a salué les progrès réalisés dans la promotion et la protection d'un large éventail de droits de l'homme. UN 88- وأثنت نيجيريا على التقدم المحرز في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في طائفة واسعة من المجالات.
    Elle a appelé l'attention sur la baisse du taux de pauvreté au Yémen au cours des dix dernières années et sur les progrès considérables réalisés dans la promotion des droits de la population à l'éducation, à la santé et à l'alimentation. UN وأكدت الصين على تراجع معدلات الفقر خلال العقد الماضي وعلى التقدم الكبير المحرز في تعزيز حق الشعب في التعليم والصحة والغذاء.
    Tout en saluant les progrès réalisés dans la promotion et la protection des droits de l'homme, la Côte d'Ivoire reste toujours profondément préoccupée par le droit à la santé. UN وبينما نرحب بالتقدم المحرز في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، لا تزال كوت ديفوار تشعر بقلق عميق حيال القضايا المتعلقة بالحق في الحصول على الرعاية الصحية.
    Des évaluations intermédiaires et le recensement des progrès réalisés dans la promotion de la Convention sur les armes biologiques pourraient être entrepris durant les réunions d'intersessions que les États parties pourraient tenir avant la Conférence en question. UN ويمكن، في غضون ذلك، إجراء تقييمات والوقوف على التقدم المحرز في تعزيز الاتفاقية، خلال أية اجتماعات تعقدها الدول الأطراف فيما بين الدورات قبل عقد ذلك المؤتمر.
    4. Examen des progrès réalisés dans la promotion et la mise en œuvre du droit au développement: UN 4- استعراض التقدم المحرز في تعزيز وإعمال الحق في التنمية:
    72. La Pologne, tout en notant les progrès réalisés dans la promotion et la protection des droits de l'homme, a constaté que le Bhoutan continuait de rencontrer des difficultés. UN 72-وبينما أعربت بولندا عن تقديرها للتقدم المحرز في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان، أشارت إلى أن بوتان لا تزال تواجه تحديات.
    Par sa décision 25/9, le Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour l'environnement a prié le Directeur exécutif de lui rendre compte des progrès réalisés dans la promotion de la coopération Sud-Sud pour parvenir à un développement durable. UN طلب مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بمقتضى مقرره 25/9، من المدير التنفيذي، أن يقدم تقريراً عن التقدم المحرز في مجال تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب في تحقيق التنمية المستدامة.
    La délégation saoudienne se félicite des progrès réalisés dans la promotion et la protection des droits de l’homme depuis la Conférence mondiale sur les droits de l’homme tenue à Vienne en 1993. UN ١٤ - وقال إن وفده يرحب بالتقدم المحرز في النهوض بحقوق اﻹنسان وحمايتها منذ المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عُقد في فيينا في عام ١٩٩٣.
    Lorsqu'elle examine le point 7 de l'ordre du jour, la Conférence souhaitera peut-être se pencher sur les progrès réalisés dans la promotion de l'adhésion à la Convention ou de sa ratification afin d'accroître le nombre de parties et contribuer ainsi à une adhésion universelle à cet instrument. UN قد يودّ المؤتمر في سياق نظره في البند 7 من جدول الأعمال أن يستعرض التقدّم المحرز في زيادة تشجيع التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها بغية زيادة عدد الأطراف فيها ومن ثم المساهمة في الانضمام العالمي لهذا الصك.
    Le Pakistan constatait avec satisfaction les progrès réalisés dans la promotion des droits des femmes et espérait que les avancées dans d'autres domaines serviraient à endiguer la violence à l'égard des femmes, qui demeurait un problème pour la société namibienne. UN وأعربت باكستان عن ارتياحها للتقدم المحرز في مجال النهوض بالمرأة وتوقعت أن يؤدي التقدم في جميع جوانب الحياة دوراً مهماً في كفاحها لوضع حد للعنف ضد المرأة، الذي لا يزال يشكل تحدياً بالنسبة للمجتمع الناميبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more