Selon le Rapport sur le développement humain 2003, qui nous a offert le premier aperçu des progrès réalisés dans la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement, 54 pays étaient plus pauvres en 2000 qu'ils ne l'étaient en 1990. | UN | ووفقا لتقرير التنمية البشرية لعام 2003، الذي يتيح لنا إلقاء أول نظرة على التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، كان حوالي 54 بلدا أكثر فقرا في عام 2000 مما كانت عليه في عام 1990. |
Tableau 3 Progrès réalisés dans la réalisation des objectifs du chapitre 26 Observations | UN | الجدول ٣ - التقدم المحرز في تحقيق أهداف الفصل ٢٦ |
Tableau 8 Progrès réalisés dans la réalisation des objectifs du chapitre 31 | UN | الجدول ٨ - التقدم المحرز في تحقيق أهداف الفصل ٣١ |
L’analyse des progrès réalisés dans la réalisation des objectifs sociaux, environnementaux et de développement suscite une appréciation très mitigée. | UN | وفي استعراضنا للتقدم المحرز صوب تحقيق أهدافنا في المجالات الاجتماعية والبيئية واﻹنمائية، تتنازعنا مشاعر متضاربة جدا. |
L'examen qui aura lieu en 2010 pour évaluer les progrès réalisés dans la réalisation des OMD sera un moment clef en la matière. | UN | وسيكون التقييم الذي سيجري في عام 2010 للتقدم المحرز في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية لحظة حاسمة للنظر في تلك المواضيع. |
Tableau 9 Progrès réalisés dans la réalisation des objectifs du chapitre 32 | UN | الجدول ٩ - التقدم المحرز في تحقيق أهداف الفصل ٣٢ |
En dépit de la lenteur des progrès réalisés dans la réalisation de ces objectifs, la Jordanie espère qu'ils pourront être accomplis si les bonnes politiques sont mises en place avec des ressources suffisantes. | UN | وعلى الرغم من بطء التقدم المحرز في تحقيق هذه الأهداف، فإن الأردن متفائل بأنها ستظل قابلة للتحقيق إذا نُفذت السياسات العامة السليمة بموارد وافية. |
Nous jugeons également important et opportun que le Secrétaire général présente en mars 2005 un rapport détaillé sur les progrès réalisés dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | ونعتبر كذلك أنه من المهم أن يقدم الأمين العام في الوقت المناسب، أي شهر آذار/مارس 2005، تقريرا شاملا عن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'évaluation de la suite donnée à la Conférence de Monterrey devrait inclure une évaluation des progrès réalisés dans la réalisation des objectifs d'APD convenus au plan international. | UN | وينبغي أن تشمل عملية متابعة نتائج مؤتمر مونتيري تقييما للتقدم المحرز في تحقيق أهداف المساعدة الإنمائية الرسمية المتفق عليها دوليا. |
Les progrès réalisés dans la réalisation des objectifs des plans sont évalués compte tenu des cibles et indicateurs arrêtés pour ces objectifs. | UN | ويجري تقييم التقدم المحرز في تحقيق أهداف خطط العمل بقياس التقدم المحرز نحو تحقيق الإنجازات المستهدفة وقياس المؤشرات التي وُضعت فيما يتعلق بهذه الأهداف. |
Cette commission se réunira une fois par an, ou selon les besoins, pour faire le bilan du Partenariat, évaluer les résultats des consultations bilatérales sur des questions économiques, militaires et autres, et examiner les progrès réalisés dans la réalisation des objectifs de la présente charte. | UN | وستجتمع هذه اللجنة مرة في السنة أو على حسب الاقتضاء وذلك لبحث الشراكة من جميع نواحيها، وتقييم نتائج المشاورات الثنائية المتعلقة بالمجالات الاقتصادية والعسكرية وسواها من المجالات، واستعراض التقدم المحرز في تحقيق أهداف هذا الميثاق. |
— Pour faire le point des progrès réalisés dans la réalisation des objectifs | UN | - لتقييم التقدم المحرز في تحقيق اﻷهداف |
— Pour faire le point des progrès réalisés dans la réalisation des objectifs | UN | - لتقييم التقدم المحرز في تحقيق اﻷهداف |
Surveiller les progrès réalisés dans la réalisation des OMD sans qu'il y ait de progrès concrets et généraux en matière d'engagements, sans surveillance constante tout au long de l'initiative et sans critères clairs pour l'objectif 8 équivaut à nier la responsabilité partagée entre l'ensemble des parties prenantes, qui est essentielle pour atteindre les objectifs. | UN | إن رصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية دون إحراز تقدم ملموس وشامل بشأن الالتزامات، ودون رصد متسق لكل جوانب المبادرة بأكملها، ودون معايير واضحة لتحقيق الهدف الإنمائي الثامن للألفية هو إنكار للمسؤولية الأساسية المشتركة بين جميع أصحاب المصلحة عن تحقيق هذه الأهداف. |
La présente session doit faciliter l'organisation de la réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale qui se tiendra en septembre 2010 pour examiner les progrès réalisés dans la réalisation des OMD. | UN | ويجب أن تمهد هذه الدورة السبيل إلى عقد اجتماع عام رفيع المستوى للجمعية العامة في أيلول/سبتمبر 2010 لاستعراض التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
3 a) Les Parties mènent des études d'impact au titre de la Convention, en s'attachant plus particulièrement aux progrès réalisés dans la réalisation des objectifs stratégiques 1 à 4 | UN | 3(أ) إجراء الأطراف لتقييمات الأثر في إطار الاتفاقية مع التركيز على التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية 1-4 |
Ce rapport venait à point nommé, du fait notamment que les données qu'il contenait s'avéreraient utiles pour évaluer les progrès réalisés dans la réalisation des objectifs relatifs à la réduction de la mortalité des nourrissons et des enfants de moins de 5 ans qui avaient été adoptés en 1990 au Sommet mondial pour les enfants. | UN | وأثنت على نشره في الوقت المناسب، وخاصة ﻷن البيانات التي تضمنها ستكون مفيدة في تقييم التقدم المحرز صوب تحقيق اﻷهداف الرامية الى تخفيض معدلات وفيات الرضع واﻷطفال دون سن الخامسة المعتمدة في المؤتمر العالمي من أجل الطفل في عام ١٩٩٠. |
7. Le Conseil pourrait recommander que l’examen de fin de décennie des progrès réalisés dans la réalisation des objectifs de la Conférence mondiale sur l’éducation pour tous se fasse en liaison avec les examens quinquennaux d’autres conférences. | UN | ٧ - يمكن للمجلس التوصية بربط التقييم الذي سيجري في نهاية العقد للتقدم المحرز صوب تحقيق أهداف المؤتمر العالمي المعني بتوفير التعليم للجميع بالاستعراضات التي تجرى كل خمس سنوات للمؤتمرات اﻷخرى. |
Le présent rapport souligne les progrès réalisés dans la réalisation des objectifs fixés pour 2010 en vue de faire reculer le paludisme comme le veut la résolution 62/180 de l'Assemblée générale. | UN | يلقي هذا التقرير الضوء على التقدم المحرز في بلوغ أهداف مكافحة الملاريا التي يتعين تحقيقها بحلول عام 2010 في سياق قرار الجمعية العامة 62/180. |
Les progrès réalisés dans la réalisation des objectifs énoncés dans ce document sont décrits dans le rapport du Secrétaire général daté du 24 mars 2006 (A/60/736), dont nous lui sommes reconnaissants. | UN | ويرد وصف للتقدم المحرز في بلوغ الغايات المحددة في تلك الوثيقة في تقرير الأمين العام المؤرخ 24 آذار/مارس 2006 (A/60/736)؛ ونحن ممتنون لذلك. |