"réalisés dans le domaine de" - Translation from French to Arabic

    • المحرز في مجال
        
    • المحرز في ميدان
        
    • الذي أُحرز في مجال
        
    • التي تحققت في مجال
        
    • الذي أحرز في مجال
        
    • الذي أُحرز في تعزيز
        
    • الذي تحقق في مجال
        
    • كبير في مجال
        
    • إحرازه في مجال
        
    Des indicateurs de base permettent d'évaluer les progrès réalisés dans le domaine de l'éducation. UN ويعتبر ذلك من المؤشرات الأساسية لتقييم التقدم المحرز في مجال التعليم.
    Il a relevé la baisse de la mortalité maternelle et infantile et les progrès réalisés dans le domaine de l'égalité entre les sexes. UN ولاحظت انخفاض معدلات وفيات الأمومة والطفولة والتقدم المحرز في مجال المساواة بين الجنسين.
    Nous avons continué à poursuivre les progrès réalisés dans le domaine de la consolidation de la paix. UN لقد واصلنا البناء على التقدم المحرز في مجال توطيد السلام.
    g) Les progrès réalisés dans le domaine de l'éducation politique; UN )ز( التقدم المحرز في ميدان التثقيف السياسي؛
    L'Indonésie prend note des progrès réalisés dans le domaine de la vérification nucléaire. UN وتحيط إندونيسيا علما بالتقدم المحرز في مجال التحقق.
    Cette étude devrait amorcer l'évaluation des progrès réalisés dans le domaine de la Convention. UN وتعد هذه الدراسة مبادرة لتقييم التقدم المحرز في مجال الاتفاقية.
    Le Comité demande à l'État partie de donner, dans son prochain rapport périodique, des informations détaillées sur les progrès réalisés dans le domaine de la promotion de l'emploi. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات مفصلة في تقريرها الدوري المقبل عن التقدم المحرز في مجال تحسين العمالة.
    De l'avis général, les progrès réalisés dans le domaine de l'élimination de la pauvreté ont été inégaux. UN كان هناك اتفاق عام على وجود تباين فيما يتعلق بالتقدم المحرز في مجال القضاء على الفقر.
    Le Comité demande à l'État partie de donner, dans son prochain rapport périodique, des informations détaillées sur les progrès réalisés dans le domaine de la promotion de l'emploi. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف توفير معلومات مفصلة في تقريرها الدوري القادم عن التقدم المحرز في مجال تحسين العمالة.
    Elle salue également les progrès réalisés dans le domaine de l'efficacité énergétique et de la production plus propre et espère qu'il sera possible de poursuivre dans cette voie dans les mois à venir. UN كما ترحّب بالتقدم المحرز في مجال كفاءة استخدام الطاقة والإنتاج الأنظف، وتأمل أن يستمر هذا التقدم في الأشهر القادمة.
    Deux délégations se sont déclarées préoccupées par le peu de progrès réalisés dans le domaine de la santé maternelle et génésique. UN وأعرب وفدان عن قلقهما إزاء انخفاض مقدار التقدم المحرز في مجال صحة اﻷم والصحة الانجابية.
    Deux délégations se sont déclarées préoccupées par le peu de progrès réalisés dans le domaine de la santé maternelle et génésique. UN وأعرب وفدان عن قلقهما إزاء انخفاض مقدار التقدم المحرز في مجال صحة اﻷم والصحة الانجابية.
    À cet égard, nous apprécions les progrès considérables réalisés dans le domaine de la réforme institutionnelle de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، نقدر التقــدم الكبير المحرز في مجال اﻹصلاح المؤسسي لﻷمم المتحدة.
    Elle a ajouté que si les conflits n'étaient pas aussi nombreux, d'importants progrès auraient été réalisés dans le domaine de l'égalité entre les sexes. UN وقالت إنه لولا القدر الكبير من النـزاعات، لكان التقدم المحرز في مجال المساواة بين الجنسين كبيرا.
    Elle a noté les progrès réalisés dans le domaine de l'éducation primaire et de la promotion de la parité dans l'éducation. UN ولاحظت التقدم المحرز في مجال التعليم الابتدائي، وفي تعزيز التكافؤ بين الجنسين في التعليم.
    Elle a salué les progrès réalisés dans le domaine de l'éducation, notamment la réduction de l'analphabétisme, ainsi que les efforts faits pour promouvoir l'égalité des sexes. UN ورحبت بالتقدم المحرز في مجال التعليم، بما في ذلك خفض نسبة الأمية، والجهود الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Le présent document décrit les progrès réalisés dans le domaine de l'énergie. UN تقدِّم هذه الوثيقة معلومات عن التقدُّم المحرز في مجال الطاقة.
    9. Le Comité note qu'en dépit des progrès réalisés dans le domaine de l'égalité entre les hommes et les femmes, l'emploi de ces dernières à des postes de responsabilité aussi bien dans les secteurs public que privé, reste faible. UN 9- وتلاحظ اللجنة أنه بالرغم من التقدم المحرز في ميدان المساواة بين الرجل والمرأة، فإن معدل تعيين المرأة في مناصب قيادية، سواء في القطاع العام أو الخاص، لا يزال متدنياً.
    Le Comité salue les progrès sensibles réalisés dans le domaine de l'éducation mais constate néanmoins avec préoccupation qu'il subsiste un écart entre filles et garçons dans le système de l'enseignement; du reste, peu de femmes sont alphabétisées. UN 203 - وفي حين تُقر اللجنة بالتقدم الهام الذي أُحرز في مجال التعليم، فإن القلق يساورها إزاء استمرار وجود فجوة بين الذكور والإناث في النظام التعليمي، وانخفاض معدل محو أمية الإناث.
    La représentante a noté que, malgré les progrès notables réalisés dans le domaine de la santé des femmes, le VIH/sida était devenu une question à laquelle l'attention devrait être accordée d'urgence au niveau national. UN وذكرت الممثلة أنه على الرغم من الإنجازات الضخمة التي تحققت في مجال صحة المرأة، فإن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز قد أصبح مشكلة تقتضي اهتماما وطنيا عاجلا.
    Il a mis en avant les progrès réalisés dans le domaine de l'éducation, en particulier l'instauration de l'éducation gratuite et obligatoire pour les enfants âgés de 5 à 16 ans et la mise en œuvre du Livre blanc sur le développement de l'éducation et la politique d'éducation pour 20092019. UN وأبرزت فنزويلا التقدم الذي أحرز في مجال التعليم، والذي يتمثل خاصةً في توفير التعليم المجاني والإلزامي للأطفال ما بين سن الخامسة وسن السادسة عشرة، وفي تنفيذ الكتاب الأبيض المتعلق بالتنمية والسياسة التعليمية للفترة ما بين عامي 2009 و2019.
    Elle a salué les progrès importants réalisés dans le domaine de la promotion et de la protection des droits fondamentaux des citoyens timorais. UN ونوّهت بالتقدم الكبير الذي أُحرز في تعزيز وحماية الحقوق الأساسية لمواطني تيمور - ليشتي.
    Bien que, comme je l'ai dit plus haut, des progrès considérables aient été réalisés dans le domaine de la santé, je voudrais souligner que la pandémie de VIH/sida aura des conséquences désastreuses pour nos efforts de développement. UN وعلى الرغم من أنني أشرت في وقت سابق إلى التقدم الكبير الذي تحقق في مجال الصحة، أود التأكيد على أن وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ستكون له عواقب وخيمة على جهودنا الإنمائية.
    Des progrès importants ont été réalisés dans le domaine de la privatisation et de la réforme des règlements financiers nationaux et du secteur bancaire, ce qui a donné au secteur privé la possibilité de participer efficacement à ce processus. UN وتحقيق تقدم كبير في مجال الخصخصة وإصلاح النظم المالية الداخلية وقطاع البنوك مما أتاح الفرصة للمشاركة الفاعلة للقطاع الخاص.
    L'Indonésie prend note des progrès réalisés dans le domaine de la vérification nucléaire. UN وتلاحـظ إندونيسيا التقدم الذي تم إحرازه في مجال التحقق النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more