"réalisés dans le renforcement" - Translation from French to Arabic

    • المحرز في تعزيز
        
    • المحرز في مجال تعزيز
        
    • المحرز في بناء
        
    • المحرز في تدعيم
        
    • المحرز في جهود تعزيز
        
    • الذي أحرز في مجال تعزيز
        
    Il accueille favorablement les progrès réalisés dans le renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence fournie par l'Organisation des Nations Unies; UN ويرحب بالتقدم المحرز في تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة؛
    Il accueille favorablement les progrès réalisés dans le renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence fournie par l'Organisation des Nations Unies; UN ويرحب بالتقدم المحرز في تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة؛
    Chaque année, le FNUAP analyse les données émanant des bureaux de pays figurant dans les rapports annuels afin d'évaluer les progrès réalisés dans le renforcement des systèmes de gestion axée sur les résultats. UN ويُجري الصندوق، سنويا، استعراضا مكتبيا للبيانات التي يوفرها بنفسه في التقارير السنوية التي تغطي أنشطته وذلك بغرض تقييم التقدم المحرز في تعزيز نُظم الإدارة المبنية على تحقيق نتائج.
    Plusieurs intervenants se sont félicités des progrès réalisés dans le renforcement du système des coordonnateurs résidents, en ce qui concernait plus particulièrement la sélection sur la base des compétences, la formation intégrée et l'accroissement de la participation interorganisations. UN أشاد عدة متكلمين بالتقدم المحرز في مجال تعزيز نظام المنسق المقيم، وبخاصة فيما يتعلق بعملية الاختيار القائم على الكفاءة والتدريب المتكامل وتعزيز المشاركة بين الوكالات.
    Progrès réalisés dans le renforcement des capacités nationales en vue de l'égalisation des chances UN رابعا - التقدم المحرز في بناء القدرات الوطنية لتكافؤ الفرص
    Bien que l'Algérie accueille avec satisfaction les progrès réalisés dans le renforcement du processus de paix dans la région, il convient de trouver une solution globale et définitive fondée sur la restitution de tous les territoires occupés par Israël en 1967. UN وعلى الرغم من ترحيب الجزائر بالتقدم المحرز في تدعيم عملية السلام في المنطقة، ما زالت هناك حاجة للتوصل إلى حل شامل ودائم يقوم على أساس إعادة جميع اﻷراضي التي احتلتها إسرائيل في عام ١٩٦٧.
    Il recommande que le Secrétaire général présente, dans son premier rapport sur l'exécution du budget, un état actualisé détaillé des progrès réalisés dans le renforcement du Département. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يقدم الأمين العام في سياق تقرير الأداء الأول، معلومات مستكملة تفصيلية عن التقدم المحرز في جهود تعزيز الإدارة.
    En plus de résumer l'évolution politique de l'année dernière, le rapport s'emploie à évaluer l'ensemble des progrès réalisés dans le renforcement de la paix. UN والتقرير، إضافة إلى تلخيصه التطورات السياسية خلال العام الماضي، يسعى إلى تحديد مجمل التقدم المحرز في تعزيز السلام.
    5. Le Conseil accueille favorablement les progrès réalisés dans le renforcement de la procédure d’appel global, et se félicite en particulier du lancement commun en 1999 d’appels globaux. UN " ٥ - ويرحب المجلس بالتقدم المحرز في تعزيز عملية النداءات الموحدة، ولا سيما إصدار نداءات موحدة مشتركة في عام ١٩٩٩.
    III. Progrès réalisés dans le renforcement des arrangements financiers internationaux UN ثالثا - التقدم المحرز في تعزيز الترتيبات المالية العالمية
    Il se félicite des progrès réalisés dans le renforcement de cette coordination et souhaite donner quelques indications pour la poursuite des travaux en ce sens. UN ويرحب بالتقدم المحرز في تعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية التي تقدمها اﻷمم المتحدة ويود تقديم التوجيه فيما يتعلق بالتطورات اﻷخرى في هذا الاتجاه.
    4. Se félicite des progrès réalisés dans le renforcement du système de gestion de la sécurité pour la coordination des arrangements de sécurité de l'Organisation ; UN 4 - ترحب بالتقدم المحرز في تعزيز نظام إدارة الأمن توخيا لتنسيق الترتيبات الأمنية للمنظمة؛
    4. Se félicite des progrès réalisés dans le renforcement du système de gestion de la sécurité pour la coordination des arrangements de sécurité de l'Organisation ; UN 4 - ترحب بالتقدم المحرز في تعزيز نظام إدارة الأمن توخيا لتنسيق الترتيبات الأمنية للمنظمة؛
    4. Le rapport met en relief à la fois les progrès réalisés dans le renforcement de la coordination de l'aide humanitaire et les obstacles rencontrés. UN " 4 - ويبرز التقرير التقدم المحرز في تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية والمعوقات التي تعترضها.
    Cet examen fera fond sur les progrès réalisés dans le renforcement des fonctions de contrôle, notamment la création d'un comité consultatif indépendant pour les questions d'audit chargé d'aider l'Assemblée générale à s'acquitter de ses responsabilités de contrôle. UN وسيستند الاستعراض إلى التقدم المحرز في تعزيز مهام الرقابة، بما في ذلك تطوير اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة، بغية مساعدة الجمعية العامة في الاضطلاع بمسؤولياتها في المراقبة.
    4. Se félicite des progrès réalisés dans le renforcement du système de gestion de la sécurité pour la coordination des arrangements de sécurité de l'Organisation; UN 4 - ترحب بالتقدم المحرز في تعزيز نظام إدارة الأمن توخيا لتنسيق الترتيبات الأمنية للمنظمة؛
    Progrès réalisés dans le renforcement de l'efficacité des activités de développement UN خامسا - التقدم المحرز في تعزيز فعالية التنمية
    Plusieurs intervenants se sont félicités des progrès réalisés dans le renforcement du système des coordonnateurs résidents, en ce qui concernait plus particulièrement la sélection sur la base des compétences, la formation intégrée et l'accroissement de la participation interorganisations. UN أشاد عدة متكلمين بالتقدم المحرز في مجال تعزيز نظام المنسق المقيم، وبخاصة فيما يتعلق بعملية الاختيار القائم على الكفاءة والتدريب المتكامل وتعزيز المشاركة بين الوكالات.
    L'Australie a donné acte des progrès réalisés dans le renforcement des droits des femmes. UN 107- وأقرت أستراليا بالتقدم المحرز في مجال تعزيز حقوق المرأة.
    IV. Progrès réalisés dans le renforcement des capacités statistiques des pays UN رابعا - التقدم المحرز في بناء القدرات الإحصائية في البلدان
    Sa délégation note avec satisfaction les progrès réalisés dans le renforcement de la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. UN 3 - وأعرب عن ارتياح وفده للتقدم المحرز في تدعيم اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    Nous espérons qu'en cette occasion la communauté internationale jugera bon d'évaluer les progrès réalisés dans le renforcement et la promotion des droits de l'homme, et d'identifier les obstacles à l'exercice de ces droits par tous les peuples. UN وفي الختام يحدونا اﻷمل أن ينتهز المجتمع الدولي هذه المناسبة كي يقيم التقدم الذي أحرز في مجال تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان ويحدد العقبات التي حالت دون تأمين التمتع الفعلي بحقوق اﻹنسان للشعوب كافة وليجدد التزامه بمضاعفــة بـذل الجهـود من أجل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more