"réalisés en ce qui concerne" - Translation from French to Arabic

    • المحرز في
        
    • المحرز فيما يتعلق
        
    • المحرز بشأن
        
    • الذي أحرزته الدولة الطرف في ما يتعلق
        
    • المحرز على صعيد
        
    • المحرز بصدد
        
    • المحرز فيما يتصل
        
    • المحرز فيما يخص
        
    • بصدد تحقيق الغايات المتعلقة
        
    Il a été entendu que ce schéma de répartition des séances serait appliqué avec la souplesse voulue, compte tenu des progrès réalisés en ce qui concerne l'examen des divers points. UN وكان من المفهوم أن توزيع الجلسات هذا سيطبق بما يلزم من مرونة، مع مراعاة التقدم المحرز في النظر في البنود.
    Tableau 5 Progrès réalisés en ce qui concerne les femmes, la démographie et le développement dans 41 pays de l'Afrique subsaharienne UN الجدول ٥ - التقدم المحرز في مجال المرأة والسكان والتنمية في ١٤ بلدا في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى
    Ils examineront aussi les progrès réalisés en ce qui concerne les recommandations faites lors de la Conférence d'examen de 2006. UN كما أنهم سيستعرضون التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في المؤتمر الاستعراضي لعام 2006.
    La Division des achats devrait rendre compte des progrès réalisés en ce qui concerne les contrats-cadres. UN ينبغي أن تقدم شعبة المشتريات تقريرا عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالعقود اﻹطارية.
    La Division des achats devrait rendre compte des progrès réalisés en ce qui concerne les contrats-cadres. UN ينبغي أن تقدم شعبة المشتريات تقريرا عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالعقود اﻹطارية؛
    Dans son rapport, le Corps commun d'inspection s'est déclaré satisfait des progrès d'ensemble réalisés en ce qui concerne la mise en place de comités d'audit dans les organisations du système des Nations Unies. UN وقد أعرب التقرير عن الارتياح للتقدم الإجمالي المحرز بشأن إنشاء لجان لمراجعة الحسابات في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Le présent rapport donne un aperçu des progrès réalisés en ce qui concerne l'intégration des économies en transition à l'économie mondiale. UN يقدم هذا التقرير لمحة عامة عن التقدم المحرز في دمج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي.
    Ce groupe formulerait des recommandations visant à harmoniser les progrès réalisés en ce qui concerne les questions sectorielles et les domaines intersectoriels. UN ويقدم هذا الفريق توصيات بشأن تزامن التقدم المحرز في المسائل القطاعية مع التقدم في المجالات الشاملة للقطاعات .
    Il a noté en particulier les informations relatives aux progrès réalisés en ce qui concerne la soumission des communications nationales initiales. UN وأحاطت الهيئة الفرعية علماً على وجه الخصوص بالمعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز في تقديم البلاغات الوطنية الأولية.
    Rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés en ce qui concerne l’approvisionnement en eau salubre et l’assainissement pour tous au cours des années 90 UN تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز في مجال توفير المياه المأمونة والمرافق الصحية للجميع خلال التسعينات
    Rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés en ce qui concerne l’approvisionnement en eau salubre et l’assainissement pour tous au cours des années 90 UN تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز في مجال توفير المياه المأمونة والمرافق الصحية للجميع خلال التسعينات
    Progrès réalisés en ce qui concerne la mise en oeuvre du Programme d’action en faveur du développement durable des petits États insulaires en développement UN التقدم المحرز في برنانج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    Il s'agit d'une des séries périodiques d'exposés sur les progrès réalisés en ce qui concerne l'application des priorités définies dans le plan stratégique à moyen terme. UN التقرير الشفوي هذا واحد من سلسلة تقارير عن التقدم المحرز في إطار أولويات الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل لليونيسيف.
    Rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés en ce qui concerne la promotion d'un nouvel ordre humanitaire international UN تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في ما يتعلق بالترويج لنظام إنساني دولي جديد
    Rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés en ce qui concerne la promotion d'un nouvel ordre humanitaire international UN تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في ما يتعلق بالترويج لنظام إنساني دولي جديد
    La Division des achats devrait rendre compte des progrès réalisés en ce qui concerne les contrats-cadres. UN ينبغي أن تقدم شُعبة المشتريات تقارير عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالعقود الإطارية.
    De même, le représentant du Mexique se félicite des progrès réalisés en ce qui concerne l'exécution des mesures provisoires ordonnées par les tribunaux arbitraux. UN وقال إنه يرحب، علاوة على ذلك، بالتقدم المحرز فيما يتعلق بتنفيذ التدابير المؤقتة الصادرة عن محاكم التحكيم.
    Rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés en ce qui concerne la promotion d'un nouvel ordre humanitaire international (A/C.3/57/L.74, par. 8) UN تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز فيما يتعلق بتشجيع إقامة نظام إنساني دولي جديد
    Souligne les progrès réalisés en ce qui concerne la condition des femmes dans les prisons yéménites depuis sa visite de 1999; UN وتؤكد على التقدم المحرز فيما يتعلق بوضع المرأة في السجون اليمنية منذ الزيارة التي قامت بها في عام 1999؛
    Nous nous félicitons des progrès réalisés en ce qui concerne les OMD, progrès qui sont en grande partie le fruit des efforts constants des pays en développement. UN ونرحب بالتقدم المحرز بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، الذي تحقق إلى حد كبير نتيجة الجهود المتواصلة للبلدان النامية.
    8) Le Comité note avec satisfaction les progrès réalisés en ce qui concerne la parité des sexes mais il est préoccupé par l'écart important de salaire entre hommes et femmes (art. 3 et 26). UN (8) وبينما ترحب اللجنة بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في ما يتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين، يساورها قلق إزاء عِظَم الفجوة في الأجور بين الرجل والمرأة (المادتان 3 و26).
    Quant aux progrès réalisés en ce qui concerne la participation des femmes aux postes de décision : UN أما التقدم المحرز على صعيد وصول النساء إلى مواقع صنع القرار:
    Une préoccupation essentielle est l'objectif de prolonger le Traité de non-prolifération (TNP) soit pour une période indéfinie, soit pour des périodes limitées en fonction des progrès réalisés en ce qui concerne les autres objectifs du Traité, le désarmement nucléaire et les utilisations pacifiques de la technologie nucléaire. UN ويحظى باهتمام حيوي هدف تمديد معاهدة عدم الانتشار إما إلى أجل غير مسمى أو لفترات محدودة، رهنا بالتقدم المحرز بصدد الهدفين اﻵخرين للمعاهدة، ألا وهما نزع السلاح النووي والاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية.
    Le Bélarus se félicite davantage encore des progrès réalisés en ce qui concerne la mise en place des institutions du Conseil des droits de l'homme. UN 58 - وبيلاروس ترحب إلي حد كبير بالتقدم المحرز فيما يتصل بإنشاء مؤسسات لمجلس حقوق الإنسان.
    Des progrès notables avaient été réalisés en ce qui concerne la situation des travailleurs migrants. UN كما أشارت إلى التقدم الكبير المحرز فيما يخص العمالة الوافدة.
    Des progrès remarquables ont été réalisés en ce qui concerne l'éducation, l'autonomisation des femmes, la lutte contre le VIH/sida et la soutenabilité de la dette 2 UN ثانيا- أُحرز تقدم ملحوظ بصدد تحقيق الغايات المتعلقة بالتعليم، وتمكين المرأة، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ والإيدز، والقدرة على تحمل الدين 2

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more