"réalisés en la matière" - Translation from French to Arabic

    • المحرز في هذا المجال
        
    • المحرز في هذا الصدد
        
    • المحرز في هذا الشأن
        
    • المحرز في ذلك الصدد
        
    De même, la Première Commission examine elle-même annuellement les progrès réalisés en la matière. UN كما أن اللجنة اﻷولى نفسها تستعرض سنويا التقدم المحرز في هذا المجال.
    Le Comité procédera au suivi des progrès réalisés en la matière lors de son prochain audit. UN وسيتابع المجلسُ في مراجعته المقبلة للحسابات التقدم المحرز في هذا المجال.
    Nous poursuivons également nos efforts pour permettre à la première réunion des États Parties, qui aura lieu à Maputo, Mozambique, de consolider les progrès réalisés en la matière et d'accélérer la mise en oeuvre de cet instrument. UN ونتعهد أيضا ببذل جهودنا لكي نكفل أن الاجتماع اﻷول للدول اﻷطراف الذي سيعقد في مابوتو، في موزامبيق، سيوطد التقدم المحرز في هذا المجال وسيقوي تنفيذ الاتفاقية في المستقبل.
    Il lui demande de faire figurer des renseignements sur les progrès réalisés en la matière dans son prochain rapport périodique. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها الدوري القادم، معلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    À sa dix-septième session, il a demandé au gouvernement du pays hôte et au Secrétaire exécutif de lui rendre compte des nouveaux progrès réalisés en la matière à sa dix-huitième session. UN وطلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتها السابعة عشرة، إلى الحكومة المضيفة والأمين التنفيذي تقديم تقرير في دورتها الثامنة عشرة عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    M. Chowdhury (Bangladesh) note que son pays promeut le respect des droits de l'homme aussi bien sur le plan national que sur le plan international et se félicite des progrès réalisés en la matière par le Gouvernement soudanais en dépit d'une situation fort complexe. UN 72 - السيد شودهري (بنغلاديش): قال إن بلده يشجع احترام حقوق الإنسان، سواء على الصعيد الوطني أم الدولي، وهو يرحب بالتقدم المحرز في هذا الشأن من جانب الحكومة السودانية على الرغم من شدة تعقّد الأحوال السائدة هناك.
    Le 14 décembre 2007, le Président de la formation Sierra Leone a informé le Conseil de sécurité, à sa demande, des progrès réalisés en la matière. UN وفي 14 كانون الأول/ديسمبر 2007، وبناءً على طلب من مجلس الأمن، قدم رئيس تشكيلة سيراليون إحاطة إلى مجلس الأمن عن التقدم المحرز في ذلك الصدد.
    174. Le développement du système de l'enseignement supérieur et les progrès réalisés en la matière peuvent être appréhendés à travers l'évolution de trois paramètres majeurs : l'effectif global des étudiants, l'augmentation du nombre de diplômés et le niveau élevé de l'encadrement. UN 174- ويمكن الاستدلال على تطور نظام التعليم العالي والتقدم المحرز في هذا المجال من تطور ثلاثة بارامترات رئيسية: عدد الطلبة الإجمالي، وزيادة عدد الخريجين، وارتفاع مستوى المعلمين.
    Le mandat qui lui a été dévolu par l’Assemblée générale dans la résolution 1654 (XVI) du 27 novembre 1961 consiste à suivre l’évolution de la situation politique, économique et sociale dans les territoires non autonomes et à faire rapport à l’Assemblée générale sur les progrès réalisés en la matière. UN تؤدي دورا هاما في هذا الصدد. ووفقا لهذا القرار يلزم للجنة أن تتابع تطور الحالة في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وتقدم تقارير الى الجمعية العامة عن التقدم المحرز في هذا المجال.
    g) De fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations détaillées et actualisées, y compris des données statistiques et des indicateurs, permettant d'évaluer les progrès réalisés en la matière. UN (ز) أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة ومحدَّثة، بما في ذلك بيانات إحصائية مصنفة ومؤشرات، بغية تقييم مستوى التقدم المحرز في هذا المجال.
    g) De fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations détaillées et actualisées, y compris des données statistiques et des indicateurs, permettant d'évaluer les progrès réalisés en la matière. UN (ز) أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة ومحدَّثة، بما في ذلك بيانات حصائية مصنفة ومؤشرات، بغية تقييم مستوى التقدم المحرز في هذا المجال.
    Concernant les acquis du Royaume du Maroc en matière de promotion et de protection des droits de l'Homme, le présent rapport a dressé un inventaire de l'essentiel des progrès réalisés en la matière. UN 126- يتضمن هذا التقرير، فيما يتعلق بما حققته المملكة المغربية من إنجازات في مجال تعزيز حماية حقوق الإنسان، جرداً لأهم أوجه التقدم المحرز في هذا المجال.
    Le Gouvernement mexicain réaffirme qu'il s'engage à appliquer intégralement les dispositions de la résolution 1540 (2004) et, étant donné qu'il s'agit d'un projet à long terme, à tenir le Comité informé des progrès réalisés en la matière. UN وتؤكد حكومة المكسيك مجددا التزامها بالتطبيق الكامل لأحكام القرار 1540(2004)، وهي، إذ تعتبر ذلك مسعى طويل الأجل، ستواصل إبلاغ اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540(2004) بالتقدم المحرز في هذا المجال.
    Le Comité prie l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des informations détaillées sur le problème du travail des enfants, les mesures prises pour éradiquer le travail des enfants et les progrès réalisés en la matière. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن مشكلة عمالة الأطفال، والتدابير المتخذة للقضاء على عمالة الأطفال، والتقدم المحرز في هذا الصدد.
    Il prie l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des informations détaillées sur le problème du travail des enfants, les mesures prises pour éradiquer le travail des enfants et les progrès réalisés en la matière. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن مشكلة عمالة الأطفال، والتدابير المتخذة للقضاء على عمالة الأطفال، والتقدم المحرز في هذا الصدد.
    Prie le Secrétaire général d'agir d'urgence afin que l'arriéré de demandes en attente depuis plus de trois mois soit résorbé et de rendre compte à l'Assemblée générale des progrès réalisés en la matière à la reprise de la seconde partie de sa soixante-cinquième session. UN تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ تدابير عاجلة لتصفية المطالبات المتراكمة بالتعويضات في حالات الوفاة والعجز المعلقة منذ أكثر من ثلاثة أشهر، وأن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز في هذا الصدد إلى الجمعية العامة في الجزء الثاني من دورتها الخامسة والستين المستأنفة.
    Les organisations de peuples autochtones sont encouragées à participer aux activités de suivi des objectifs du Millénaire pour le développement dans leur pays et à faire rapport sur les progrès réalisés en la matière à l'Instance permanente sur les questions autochtones. UN 26 - وتُشجع منظمات الشعوب الأصلية على المساعدة في رصد الأهداف الإنمائية للألفية في بلدانها، وتقديم معلومات إلى المنتدى الدائم بشأن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Les organisations de peuples autochtones sont encouragées à participer aux activités de suivi des objectifs du Millénaire pour le développement dans leur pays et à faire rapport sur les progrès réalisés en la matière à l'Instance permanente sur les questions autochtones. UN 1 - من المرغوب فيه أن تقوم منظمات الشعوب الأصلية بالمساعدة في رصد الأهداف الإنمائية للألفية في بلدانها وتقديم معلومات إلى المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية فيما يتعلق بالتقدم المحرز في هذا الصدد.
    La rapidité avec laquelle s'est renforcé le soutien politique dont bénéficie l'Alliance grâce au mécanisme du Groupe des Amis dont le nombre de membres a doublé - passant de 44 à 88 pays et organisations multilatérales cette année - est en soi une illustration parfaite des progrès positifs réalisés en la matière. UN إن الزيادة الكبيرة في توسيع نطاق التأييد السياسي للتحالف من خلال آلية فريق الأصدقاء الذي تضاعفت عضويته من البلدان والمجموعات المتعددة الأطراف من 44 في العام الماضي إلى 88 هذا العام، في حدّ ذاتها مثال ممتاز على التقدم الإيجابي المحرز في هذا الصدد.
    La Conférence a également invité l’Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture (UNESCO) à envisager de lancer une initiative mondiale concernant l’éducation, la formation et la sensibilisation du public à la diversité biologique et a prié le Secrétaire exécutif d’étudier la faisabilité de pareille initiative et de lui faire rapport à sa cinquième réunion sur les progrès réalisés en la matière. UN ودعا المؤتمر أيضا منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( إلى النظر في إطلاق مبادرة عالمية بشأن التثقيف والتدريب والتوعية في مجال التنوع البيولوجي. وطلب إلى اﻷمين التنفيذي أن يستكشف إمكانية الاضطلاع بهذه المبادرة، وأن يقدم إلى المؤتمر في دورته الخامسة تقريرا عن التقدم المحرز في ذلك الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more