"réalisés par le gouvernement" - Translation from French to Arabic

    • الذي أحرزته الحكومة
        
    • الذي أحرزته حكومة
        
    • التي تتخذها الحكومة من
        
    • التي تحرزها الحكومة
        
    • الذي تحرزه الحكومة
        
    • الذي حققته الحكومة
        
    Ce rapport présente les progrès réalisés par le Gouvernement dans la mise en œuvre des 117 recommandations formulées par le Conseil en 2009. UN وتناول هذا التقرير التقدم الذي أحرزته الحكومة في تنفيذ التوصيات الـ 117 التي قدمها المجلس في عام 2009
    Il était aussi demandé au Groupe de faire le point sur les progrès réalisés par le Gouvernement quant au respect des obligations de notification qui lui incombent. UN وطلب من الفريق أيضا تقديم معلومات مستكملة عن التقدم الذي أحرزته الحكومة في الوفاء بشروط الإخطار.
    Il lui était aussi demandé de faire le point des progrès réalisés par le Gouvernement pour s’acquitter de ses obligations de notification énoncées par le Conseil. UN وشملت الولاية أيضا تقديم معلومات مستكملة عن التقدم الذي أحرزته الحكومة في الوفاء بشروط الإخطار التي وضعها مجلس الأمن بشأن الأسلحة.
    Les progrès réalisés par le Gouvernement et le peuple du Cambodge en matière de droits de l'homme et de démocratisation sont particulièrement encourageants. UN وأضاف أن التقدم الذي أحرزته حكومة كمبوديا وشعبها في مجاليّ حقوق الإنسان وإرساء الديمقراطية مشجعان بوجه خاص.
    70. Le Comité note avec satisfaction les progrès considérables réalisés par le Gouvernement polonais dans la lutte contre les différentes formes de torture. UN ٧٠ - وتلاحظ اللجنة مع الارتياح التقدم الكبير الذي أحرزته حكومة بولندا في مناهضة ضروب التعذيب المختلفة.
    Veuillez fournir des informations sur les progrès réalisés par le Gouvernement vers une harmonisation des lois relatives à la traite des êtres humains. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي تتخذها الحكومة من أجل المواءمة بين كافة القوانين المتعلقة بالاتجار.
    Présentation de rapports hebdomadaires au Comité international d'accompagnement de la transition, notamment de documents d'orientation et de recommandations sur toutes les questions liées à la transition, et présentation régulière au Conseil de sécurité de comptes rendus et informations mises à jour sur la base du suivi quotidien et de l'analyse des progrès réalisés par le Gouvernement de transition UN رفع تقارير أسبوعية إلى اللجنة الدولية تتضمن ورقات سياسية وتوصيات بشأن جميع المسائل المتصلة بالعملية الانتقالية والمواظبة على تزويد مجلس الأمن بإحاطات وتقارير لاستكمال المعلومات تُعد بناء على عمليات التتبع اليومي والتحليل المتعلقة بجوانب التقدم التي تحرزها الحكومة الانتقالية
    Le rythme d’exécution des activités en Colombie est directement lié aux progrès réalisés par le Gouvernement dans la lutte contre le conflit armé qui sévit dans le pays. UN وتتوقف سرعة اﻷعمال في كولومبيا بشكل مباشر على التقدم الذي تحرزه الحكومة في معالجة الصراع المسلح في البلد.
    Les progrès réalisés par le Gouvernement pour créer des institutions judiciaires de transition risquent d'être battus en brèche par le manque de soutien politique et les insuffisances d'une législation que le Parlement-Assemblée législative doit encore approuver. UN والتقدم الذي أحرزته الحكومة صوب إنشاء مؤسسات للعدالة الانتقالية في خطر التقويض نتيجة الدعم السياسي غير الكافي وأوجه القصور في مشروع التشريع الذي ما زال بحاجة إلى موافقة المجلس التشريعي - البرلمان.
    81. L'Australie s'est félicitée des progrès réalisés par le Gouvernement concernant l'interdiction de la discrimination et les questions d'égalité entre les sexes. UN 81- ورحبت أستراليا بالتقدم الذي أحرزته الحكومة في مجال حظر التمييز وفي قضايا المساواة بين الجنسين.
    3. Se félicite des progrès réalisés par le Gouvernement dans l'application de l'Accord de paix et de sa volonté de l'appliquer intégralement, dans tous ses détails et systématiquement ; UN 3 - ترحب بالتقدم الذي أحرزته الحكومة في مجال تنفيذ اتفاق السلام، وبالتزامها بتنفيذه تنفيذا كاملا وشاملا ومتسقا؛
    Le Représentant spécial invite instamment le Gouvernement à accorder la plus grande priorité à ce rapport, d'autant plus que les progrès réalisés par le Gouvernement et les organismes donateurs pour réduire la pauvreté au cours des 10 dernières années ont été décevants. UN ويحث الممثل الخاص الحكومة على إيلاء الأولوية القصوى لهذا التقرير، ولا سيما في ضوء التقدم المخيب للآمال الذي أحرزته الحكومة والوكالات المانحة في الحد من الفقر خلال العقد الماضي.
    Il a salué les progrès réalisés par le Gouvernement et invité ses interlocuteurs à promouvoir un dialogue sans exclusive en vue d'instaurer la démocratie et de parvenir à un consensus pour la tenue des élections. UN ورحب ممثلي الخاص بالتقدم الذي أحرزته الحكومة حتى الآن وشجع محاوريه على تعزيز الحوار الشامل لجميع الأطراف سعيا لبناء الديمقراطية والتوصل إلى نهج توافقي بشأن إجراء الانتخابات.
    À cet égard, à la suite de l’exposé complémentaire présenté par M. Hédi Annabi, Sous-Secrétaire général au Département des opérations de maintien de la paix, le Conseil a pris acte des progrès réalisés par le Gouvernement centrafricain dans le processus d’application desdits accords, l’exhortant à poursuivre inlassablement ses efforts jusqu’à leur pleine réalisation. UN وفي هذا الصدد، وبعــد أن استمــع المجلس إلى عرض السيد الهــادي عنابـي اﻷميــن العــام المساعد لعمليات حفظ السلام، أحاط المجلس علما بالتقدم الذي أحرزته الحكومة في عملية تطبيق هذه الاتفاقــات وحثها على مواصلــة جهودهــا دون هـوادة إلـى أن يتــم تطبيقها كاملة.
    15. Note les progrès réalisés par le Gouvernement rwandais dans la voie de la création d'une commission nationale des droits de l'homme; UN ٥١- تلاحظ التقدم الذي أحرزته حكومة رواندا في سبيل إنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان؛
    Ce rapport fait le point sur la mise en œuvre de l'embargo sur les armes et sur les progrès réalisés par le Gouvernement libérien en ce qui concerne le respect des obligations de notification qui lui incombent. UN وتضمن التقرير معلومات جديدة عن تنفيذ الحظر على توريد الأسلحة وعن التقدم الذي أحرزته حكومة ليبريا في مجال استيفاء شروط الإخطار.
    À l'occasion de cette visite, il a réaffirmé son soutien constant au Gouvernement et au peuple afghans, examiné les progrès réalisés par le Gouvernement et évalué l'état d'avancement de la mise en œuvre des résolutions pertinentes du Conseil. UN وفي أثناء هذه الزيارة، أكد المجلس مجددا استمرار دعمه لحكومة وشعب أفغانستان، وقام باستعراض التقدم الذي أحرزته حكومة أفغانستان، وتقييم حالة تنفيذ قرارات المجلس ذات الصلة.
    Évoquant l'exécution d'activités au titre de l'article 6, M. Joseph McGann (Ministère de l'environnement et du tourisme de la Namibie) a passé rapidement en revue les progrès réalisés par le Gouvernement namibien à cet égard. UN ولخص السيد جوزيف ماكغان، من وزارة البيئة والسياحة في ناميبيا، التقدم الذي أحرزته حكومة بلده في تنفيذ الأنشطة في إطار المادة 6 من الاتفاقية.
    Je trouve encourageants les progrès réalisés par le Gouvernement iraquien dans la mise en œuvre de mesures de protection et de promotion des droits fondamentaux du peuple iraquien. UN 72 - وقد شجعني التقدم الذي أحرزته حكومة العراق في تنفيذ التدابير اللازمة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان للشعب العراقي.
    Le Conseil se félicite des progrès réalisés par le Gouvernement rwandais en ce qui concerne le processus de réconciliation, notamment l'intégration de plus de 2 000 membres des anciennes Forces gouvernementales rwandaises dans l'Armée patriotique rwandaise. UN " ويرحب مجلس اﻷمن بالتقدم الذي أحرزته حكومة رواندا في عملية المصالحة، بما في ذلك إدماج أكثر من ٠٠٠ ٢ من أفراد قوات حكومة رواندا السابقة في جيش رواندا الوطني.
    Veuillez fournir des informations sur les progrès réalisés par le Gouvernement vers une harmonisation des lois relatives à la traite des êtres humains. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي تتخذها الحكومة من أجل المواءمة بين كافة القوانين المتعلقة بالاتجار.
    :: Présentation de rapports hebdomadaires au Comité international d'accompagnement de la transition, notamment de documents d'orientation et de recommandations sur les questions liées à la transition, et présentation régulière au Conseil de sécurité de comptes rendus et informations mises à jour sur la base du suivi quotidien et de l'analyse des progrès réalisés par le Gouvernement de transition UN :: رفع تقارير أسبوعية إلى اللجنة الدولية تتضمن ورقات سياسية وتوصيات بشأن جميع المسائل المتصلة بالعملية الانتقالية والمواظبة على تزويد مجلس الأمن بإحاطات وتقارير لاستكمال المعلومات تُعد بناء على عمليات التتبع اليومي والتحليل المتعلقة بجوانب التقدم التي تحرزها الحكومة الانتقالية
    Il exécutera ce plan en fonction de la situation en matière de sécurité et des efforts réalisés par le Gouvernement fédéral de transition pour promouvoir la réconciliation nationale et rétablir la paix et la stabilité. UN وسوف تنفذ خطة الانتقال مع مراعاة الأوضاع الأمنية في الصومال وكذلك التقدم الذي تحرزه الحكومة الاتحادية الانتقالية في جهودها لتعزيز المصالحة الوطنية وتحقيق السلام والاستقرار في البلد.
    50. C'est essentiellement pour cette raison que les progrès réalisés par le Gouvernement sierra-léonais dans l'exécution de son programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration ont été moins importants qu'on ne l'avait espéré. UN ٥٠ - ولهذا السبب إلى حد كبير كان التقدم الذي حققته الحكومة في تنفيذها لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة اﻹدماج، كان أقل مما كان يؤمل فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more