"réalisés par le groupe de travail" - Translation from French to Arabic

    • الذي أحرزه الفريق العامل
        
    • الذي أنجزه الفريق العامل
        
    • المحرز من جانب الفريق العامل
        
    • الذي يحرزه الفريق العامل
        
    • الذي اضطلع به الفريق العامل
        
    • المحرز بواسطة الفريق العامل
        
    • المحرز في الفريق العامل
        
    • التي اضطلع بها الفريق العامل
        
    • الذي حققه الفريق العامل
        
    Il se félicite également des progrès réalisés par le Groupe de travail VI en ce qui concerne le guide législatif sur les sûretés. UN ورحب أيضا بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل السادس في مجال التوجيه التشريعي بشأن المصالح الضمانية.
    22. Étant donné la crise économique et financière actuelle, les progrès réalisés par le Groupe de travail V sont particulièrement importants. UN 22 - وفي ضوء الأزمة المالية والاقتصادية الحالية، يكتسي التقدم الذي أحرزه الفريق العامل الخامس أهمية خاصة.
    22. Il serait rendu compte des progrès réalisés par le Groupe de travail dans la version révisée du projet de mandat. UN 22- وسوف يُجسَّد في النص المنقح لمشروع الإطار المرجعي التقدّمُ الذي أحرزه الفريق العامل في هذا المجال.
    Je voudrais faire quelques brèves observations sur les travaux réalisés par le Groupe de travail à la présente session, et plus précisément sur la dernière version du document de travail publié sous la cote A/CN.10/2007/CRP.1/Rev.5. UN وأود أن أعلق بشكل موجز على العمل الذي أنجزه الفريق العامل في هذه الدورة، وأن أعلق بشكل أكثر تحديدا على آخر صيغة لورقة العمل الواردة في الوثيقة A/CN.10/2007/CRP.1/Rev.5.
    L'Union européenne est également satisfaite par les progrès réalisés par le Groupe de travail sur les pratiques internationales en matière de contrats en ce qui concerne l'élaboration d'une convention sur le financement par cession de créances. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي كذلك بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية في إعداد اتفاقية بشأن التمويل بالاستحقاقات.
    Pourtant, malgré les progrès déjà réalisés par le Groupe de travail, une divergence d'opinions considérable, même au sujet des aspects les plus importants de la réforme du Conseil de sécurité, continue de persister parmi les États Membres et les perspectives de parvenir à un compromis restent éloignées. UN وعلى الرغم من التقدم الذي أحرزه الفريق العامل بالفعل، لا يزال يوجد اختلاف كبير في اﻵراء بين الدول اﻷعضاء، حتى بشأن أهم جوانب إصلاح مجلس اﻷمـــن، ولا تزال احتمالات التسوية بعيدة إلى حد ما.
    Je voudrais exprimer, en particulier mes remerciements aux deux Vice-Présidents pour leur évaluation précise des progrès réalisés par le Groupe de travail officieux et pour les propositions énoncées dans leur rapport, qui a été distribué en tant que document officiel. UN وأود أن أعرب بصفة خاصة عن شكري لنائبي الرئيس على تقييمهمــا الدقيق للتقدم الذي أحرزه الفريق العامل غير الرسمــي وعلى الاقتراحات الواردة في تقريرهما الذي عمــم بصفتــه وثيقة غير رسمية.
    Par conséquent, nous nous félicitons des progrès réalisés par le Groupe de travail spécial sur la revitalisation de l'Assemblée générale, qui ont permis de mettre en lumière des points essentiels, notamment le renforcement du Bureau du Président de l'Assemblée générale. UN ولذلك، نقدّر التقدم الذي أحرزه الفريق العامل المخصص المعني بتنشيط الجمعية العامة، حيث سُلّط الضوء على عدد من المسائل الرئيسية، وعلى وجه الخصوص فيما يتعلق بتعزيز مكتب رئيس الجمعية العامة.
    La délégation japonaise se félicite des progrès réalisés par le Groupe de travail V sur le sujet des groupes de sociétés et elle espère que l'examen de la question sera achevé à la prochaine session de la CNUDCI. UN ورحب بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل الخامس بشأن موضوع مجموعات الشركات وأعرب عن أمله في أن ينتهي النظر في الموضوع خلال الدورة التالية للجنة.
    Mme de Albuquerque a informé le Comité des progrès réalisés par le Groupe de travail au cours de sa deuxième session, tenue à Genève, du 10 au 21 janvier 2005. UN وأبلغت السيدة ألبوكيركي اللجنة بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل خلال دورته الثانية المعقودة في جنيف في الفترة من 10 إلى 21 كانون الثاني/يناير 2005.
    Le projet de décision prévu dans ce document comporte une disposition tendant à indiquer que le Conseil prendra note des progrès réalisés par le Groupe de travail à sa première réunion. UN ويحتوي مشروع المقرر الوارد في الوثيقة على أحكام يحيط فيها المجلس علما بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل في اجتماعه الأول.
    III. Progrès réalisés par le Groupe de travail à composition UN ثالثاً - التقدم الذي أحرزه الفريق العامل المفتوح العضوية
    Durant ses débats, la CNUDCI a pris note des progrès réalisés par le Groupe de travail IV, qui a commencé ses travaux dans le domaine des documents transférables électroniques. UN وقال إن اللجنة أحاطت علماً في سياق مداولاتها بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل الرابع، الذي استهل العمل على القضايا المتصلة بالسجلات الإلكترونية القابلة للتحويل.
    Nous sommes également encouragés par les progrès réalisés par le Groupe de travail sur le projet de statut pour un tribunal pénal international et appuyons la recommandation adressée par la Commission du droit international à l'Assemblée générale pour qu'elle convoque une conférence internationale de plénipotentiaires afin d'examiner le projet de statut et de conclure une convention sur la création d'un tribunal pénal international. UN ويشجعنا أيضا التقدم الذي أحرزه الفريق العامل في صياغة مشروع القانون اﻷساسي لمحكمة الجنايات الدولية، ونؤيد التوصية المقدمة من لجنة القانون الدولي بأن تعقد الجمعية العامة مؤتمرا دوليا للمفوضين لدراسة مشروع القانون اﻷساسي ولعقد اتفاقية بشأن إقامة محكمة جنايات دولية.
    88. Le Comité spécial accueille avec satisfaction les progrès réalisés par le Groupe de travail sur la réforme des méthodes et procédures de remboursement aux pays fournissant des contingents du matériel qui appartient à ces derniers. UN ٨٨ - وترحب اللجنة الخاصة بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل بصدد إصلاح منهجية وإجراءات تحديد المبالغ المسددة للبلدان المساهمة بقوات عن المعدات المملوكة للوحدات.
    Il a fait rapport sur les progrès réalisés par le Groupe de travail créé en application de la résolution 1995/32 de la Commission des droits de l'homme en date du 3 mars 1995 et réaffirmé la nécessité d'une participation des peuples autochtones. UN وقدم تقريرا عن التقدم الذي أحرزه الفريق العامل المنشأ وفقا لقرار لجنة حقوق اﻹنسان ٥٩٩١/٢٣ المؤرخ ٣ آذار/مارس ٥٩٩١ وأكد ضرورة مشاركة السكان اﻷصليين.
    Mais nous devons nous empresser d'ajouter — car c'est vraiment le cas — que la modestie du rapport ne témoigne en rien du travail accompli ou des progrès réalisés par le Groupe de travail pendant les sessions précédentes. UN ولكن لا بد لنا من أن نسارع إلى إضافة - وهذا واقع الحال - أن ضآلة التقرير ليس بأي طريقة من الطرق تعبيرا عن العمل الذي أنجزه الفريق العامل أو التقدم الذي أحرزه في سياق الدورات الماضية.
    Nous attachons également une grande importance aux progrès réalisés par le Groupe de travail ad hoc à composition non limitée de l'Assemblée générale sur un Agenda pour le développement. UN ونحن نقدر بالمثل التقدم المحرز من جانب الفريق العامل المفتوح باب العضوية الرفيع المستوى التابع للجمعية العامة المخصص لخطة للتنميـــة.
    Le Président a indiqué qu'il ferait à nouveau rapport sur les progrès réalisés par le Groupe de travail à la session annuelle de 1998. UN وأشار الرئيس إلى أنه سوف يقدم تقريرا آخر عن التقدم الذي يحرزه الفريق العامل في الدورة السنوية لعام ١٩٩٨.
    Nous saluons les travaux réalisés par le Groupe de travail informel sur la documentation et les autres questions de procédure du Conseil de sécurité sous la direction de la délégation japonaise. UN إننا نرحب بالعمل الذي اضطلع به الفريق العامل التابع لمجلس الأمن، بقيادة وفد اليابان، والمعني بالتوثيق والمسائل الإجرائية المتعلقة بعمل المجلس.
    13. Prie son président de lui rendre compte des progrès réalisés par le Groupe de travail spécial à composition non limitée à chacune de ses prochaines sessions pour lui permettre d'adopter, à sa troisième session ordinaire de 1998, une décision concernant une stratégie de financement durable. UN ١٣ - يطلب إلى رئيس المجلس التنفيذي أن يقدم تقريرا إلى المجلس عن التقدم المحرز بواسطة الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية، في كل دورة من دورات المجلس القادمة، بغية اتخاذ مقرر بشأن وضع استراتيجية تمويلية مستدامة في دورته العادية الثالثة لعام ١٩٩٨.
    Les progrès réalisés par le Groupe de travail sont dus, dans une large mesure, aux efforts inlassables qu'ils ont déployés ainsi qu'aux talents de diplomate, à la persévérance et à la patience dont ils ont fait preuve. UN وقد كان التقدم المحرز في الفريق العامل قائما إلى حد كبير جدا على جهودهما الدؤوبة ومهاراتهما الدبلوماسية، ومثابرتهما وصبرهما.
    2. Prend également note avec satisfaction des travaux réalisés par le Groupe de travail spécial créé aux termes de la résolution 553 (XXVI) de la Commission, en ce qui concerne la définition des priorités relatives à tous les éléments du programme de travail de la CEPALC pour la période biennale 1998-1999 et les progrès accomplis dans la formulation de nouvelles orientations stratégiques; UN ٢ - وإذ تحيط مع الارتياح علما أيضا باﻷعمال التي اضطلع بها الفريق العامل المخصص المنشأ عملا بقرار اللجنة ٣٥٥ )د - ٦٢( في تحديد اﻷولويات لجميع عناصر برنامج عمل اللجنة لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ والتقدم المحرز في صياغة توجيهات استراتيجية إضافية؛
    À cet égard, la représentante de l’Ukraine se félicite des progrès réalisés par le Groupe de travail à composition non limitée de la Commission de la condition de la femme chargé d’élaborer un projet de protocole facultatif à la Convention, et considère qu’il convient de poursuivre les travaux dans ce domaine dans les limites des ressources disponibles. UN وفي هذا الصدد، أشادت ممثلة أوكرانيا بالتقدم الذي حققه الفريق العامل المفتوح باب العضوية التابع للجنة مركز المرأة المكلف بإعداد مشروع بروتوكول اختياري للاتفاقية، وأشارت إلى أن باﻹمكان مواصلة العمل في هذا المجال ضمن الموارد المتاحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more