| Ces travaux sont en cours et pourraient constituer un cadre commun utile pour l'élaboration de plans de réalisation des avantages dans chaque entité. | UN | ويرى المجلس أن هذا العمل يمكن أن يوفر، أثناء جريانه، إطاراً مشتركاً مفيداً لوضع خطط تحقيق الفوائد على صعيد الكيانات. |
| Ce report potentiel de la réalisation des avantages devra être pris en compte. | UN | وسيلزم أن يوضع في الحسبان إمكان التأخير في تحقيق الفوائد. |
| Or, au HCR, la responsabilité de la réalisation des avantages escomptés n'est pas encore clairement attribuée. | UN | فمن غير الواضح حاليا من هي الجهة المسؤولة في مركز التجارة الدولية عن تحقيق الفوائد. |
| Le Comité a noté qu'il n'existe pas de plan de réalisation des avantages de la stratégie globale d'appui aux missions. | UN | ولاحظ المجلس عدم وجود خطة لتحقيق الفوائد في إطار استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي. |
| L'ONU a élaboré et approuvé un plan de réalisation des avantages des normes IPSAS qu'elle utilisera avec les autres entités qu'elle soutient et qui commenceront à fonctionner effectivement selon ces normes en 2014. | UN | وقد وضعت الأمم المتحدة خطة معتمدة لتحقيق الفوائد المرجوة من تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وستستخدمها مع الكيانات الأخرى التي تتلقى الدعم من المنظمة والتي ستعتمد المعايير في عام 2014. |
| La direction élabore également un plan de réalisation des avantages présentés par les normes IPSAS. | UN | كما أن الإدارة بصدد وضع خطة لتحقيق فوائد هذه المعايير. |
| :: On ne sait pas à qui doit être imputée la responsabilité de la réalisation des avantages découlant de l'adoption des normes IPSAS. | UN | :: ليس واضحا من هو المسؤول عن تحقيق الفوائد من المعايير المحاسبية الدولية. |
| Or, la responsabilité de la réalisation des avantages escomptés n'est pas encore clairement attribuée au HCR. | UN | وليس واضحا في الوقت الحالي أي جهة في المفوضية ستكون هي المساءلة عن تحقيق الفوائد المرجوة. |
| Il indique aussi qu'une étude des incidences du plan d'exécution révisé sur la réalisation des avantages attendus est en cours. | UN | وأُشير إلى أن أثر نهج التنفيذ المنقح بشأن تحقيق الفوائد هو قيد التحليل. |
| réalisation des avantages escomptés de la mise en place des normes IPSAS | UN | تحقيق الفوائد المرجوة من تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
| En 2014, il a été à plusieurs reprises mis au courant de l'état d'avancement de la réalisation des avantages en ce qui concerne les normes IPSAS. | UN | وخلال عام 2014، تلقت اللجنة عدة إحاطات بشأن تحقيق الفوائد فيما يتعلق بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
| L'arrêt en question est, de toute évidence, incompatible avec cette philosophie, dans la mesure où il constitue un obstacle à la mise en oeuvre des mesures de confiance et, partant, à la réalisation des avantages économiques qui en découleraient. | UN | ومن الواضح أن القرار المذكور يتنافى مع الحكمة التي تكمن وراء تدابير بناء الثقة، ﻷن القرار يمثل عقبة أمام تنفيذ تدابير بناء الثقة، ومن ثم عقبة أمام تحقيق الفوائد الاقتصادية التي ستنشأ عن تنفيذها. |
| b) Les plans de réalisation des avantages escomptés tant des normes IPSAS que du projet Umoja; | UN | (ب) خطط تحقيق الفوائد لكل من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ونظام أوموجا؛ |
| De même, l'établissement d'un plan de réalisation des avantages du passage aux normes IPSAS, dont le Tribunal a affirmé qu'il relevait de la responsabilité du Siège de l'Organisation des Nations Unies, n'avait pas eu lieu. | UN | كما أن إعداد خطة تحقيق الفوائد المتوقعة من المعايير المحاسبية الدولية التي ذكرت المحكمة أنها تتم تحت مراقبة مقر الأمم المتحدة لم ينجز بعد. |
| La réalisation des avantages escomptés sera le critère ultime de succès de l'application des normes IPSAS. | UN | 23 - وإن المحك النهائي لقياس مدى النجاح في تطبيق المعايير المحاسبية الدولية إنما يكمن في تحقيق الفوائد المتوخاة. |
| Un plan de réalisation des avantages, qui a été élaboré d'après ce cadre, sera présenté à l'Assemblée générale dans le cadre du quatrième rapport sur l'état d'avancement de la mise en œuvre de la Stratégie. | UN | سوف يعرض على الجمعية العامة، في التقرير المرحلي الرابع عن تنفيذ الاستراتيجية، خطة لتحقيق الفوائد وضعت على أساس ذلك الإطار. |
| Alors que plus de deux années se sont écoulées depuis le début de son exécution, il n'existe pas, pour ce projet, de plan de réalisation des avantages, de mécanisme d'enregistrement et de comptabilisation des coûts, ni de procédures solides pour la gestion des risques; | UN | فلئن كان المشروع في السنة الثالثة من تنفيذه، فإنه يفتقر إلى خطة لتحقيق الفوائد وآلية لتسجيل التكاليف والإبلاغ وعمليات مُحكمة لإدارة المخاطر؛ |
| En l'absence de plans clairs et transparents identifiant les changements à opérer pour la réalisation des avantages escomptés, il n'est en effet pas certain que les parties prenantes, par exemple l'Assemblée générale et le personnel, appuieront les nouvelles dispositions proposées. | UN | وفي غياب خطط واضحة وشفافة لإجراء التغييرات اللازمة لتحقيق الفوائد المتوقعة، قد يمتنع أصحاب المصلحة، من قبيل الجمعية العامة والموظفين، عن دعم التغييرات المقترحة. |
| Il est préoccupé de constater que, dans la quasi-totalité des entités examinées, il n'existe pas de plans pour la réalisation des avantages et que les mécanismes de gestion du changement appropriés n'ont pas encore été mis en place pour opérer les changements nécessaires aux niveaux de l'organisation des tâches et de la culture. | UN | ويساور المجلس قلق إزاء عدم وجود خطط لتحقيق الفوائد لدى جميع الكيانات تقريبا، وإزاء عدم القيام بعد باتخاذ ترتيبات مناسبة للتغيير على الصعيد الإداري بهدف تحقيق التحول اللازم في مجالي إدارة الأعمال والثقافة السائدة. |
| Il n'existe pas de plan de réalisation des avantages de la stratégie et le repérage des avantages qualitatifs et de certains avantages quantitatifs (qui se chiffrent à 49,4 millions de dollars selon les projections) est insuffisant. | UN | أوجه قصور كبيرة في إدارة الفوائد، إذ لا توجد خطة لتحقيق فوائد الاستراتيجية وهناك نقص في تتبع الفوائد النوعية والفوائد الكمية التي يُتوقع أن تبلغ 49.4 مليون دولار. |
| D'où, dans certains cas, effondrement de l'Etat, guerres civiles, déplacements massifs de populations et fuite de réfugiés. C'est ainsi que certains pays n'ont malheureusement pas pu maintenir la stabilité politique essentielle à la réalisation des avantages qu'offre la démocratie sur le plan du développement humain et de la valorisation des ressources humaines. | UN | وفي بعض الحالات، أدى هذا إلى انهيار الدولة أو نشوب حروب أهلية أو تشريد اللاجئين وهروبهم بصورة جماعية، ومن ثم، فإن الاستقرار السياسي، الذي يشكل شرطا أساسيا لتحقيق فوائد الديمقراطية من حيث التنمية البشرية وتنمية الموارد البشرية، قد فقد مؤقتا في بعض البلدان. |
| Le Comité continuera de suivre la mise en œuvre du dispositif révisé afin d'en déterminer le degré d'application et la réalisation des avantages escomptés. | UN | وسيواصل المجلس رصد تنفيذ الإطار المنقح للتأكد من مدى الامتثال له ومدى تحقق الفوائد المتوقعة منه. تكنولوجيا المعلومات |