"réalisation des objectifs de développement durable" - Translation from French to Arabic

    • تحقيق أهداف التنمية المستدامة
        
    • ومتابعة الهدف الإنمائي
        
    • بأهداف التنمية المستدامة
        
    • اﻷهداف اﻹنمائية المستدامة التي
        
    • لتحقيق أهداف التنمية المستدامة
        
    • بلوغ أهداف التنمية المستدامة
        
    • بتنفيذ أهداف التنمية المستدامة
        
    • لأهداف التنمية المستدامة
        
    • أهداف وغايات التنمية المستدامة
        
    Les bilans nationaux auxquels procédera le Forum politique de haut niveau après 2015 pourront aider utilement les pays qui souhaiteront y participer à avancer vers la réalisation des objectifs de développement durable. UN ومن شأن الاستعراضات الوطنية الطوعية التي سيجريها المنتدى بعد عام 2015 أن تشكل أداة قيمة لدعم التقدم الذي تحرزه البلدان صوب تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    et de production durables à la réalisation des objectifs de développement durable UN كيف يمكن أن يسهم الاستهلاك والإنتاج المستدامان في تحقيق أهداف التنمية المستدامة
    Le développement industriel inclusif et durable doit devenir une priorité dans la réalisation des objectifs de développement durable et du programme de développement pour l'après-2015. UN ويجب أن تصبح التنمية الصناعية الشاملة والمستدامة أولوية من أجل تحقيق أهداف التنمية المستدامة وخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015.
    Le GGE a travaillé en étroite coopération avec le mécanisme interinstitutions responsable de la coordination des activités de suivi des décisions du Sommet mondial pour le développement durable concernant l'eau, ainsi que de la réalisation des objectifs de développement durable du Millénaire intéressant les eaux douces. UN وقد عمل فريق الإدارة البيئية بشكل وثيق مع جهاز الأمم المتحدة للمياه، وهو آلية مشتركة بين الوكالات مسؤولة عن تنسيق متابعة القرارات المرتبطة بالمياه الصادرة عن القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة ومتابعة الهدف الإنمائي للألفية المرتبط بالمياه العذبة.
    Il peut en effet contribuer à mobiliser le public et à faire participer la population à l'élaboration des plans d'action nationaux et à la réalisation des objectifs de développement durable. UN فالعمل التطوعي قادر على توسيع الدوائر المناصرة وتعبئتها، وعلى إشراك الناس في جهود التخطيط والتنفيذ الوطنية المتعلقة بأهداف التنمية المستدامة.
    Elle est également la plus susceptible d'inciter la communauté internationale à adopter une approche commune pour promouvoir l'investissement en faveur de la réalisation des objectifs de développement durable. UN كما أنه المسار الأنسب لتعزيز استجابة مشتركة من المجتمع الدولي للتحدي المشترك الذي يواجهه اليوم ويتمثل في تشجيع الاستثمار من أجل تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    L'imposition de mesures unilatérales de restriction financière et commerciale est inacceptable et n'est pas propice à la réalisation des objectifs de développement durable. UN وأكد أن فرض تدابير تقييدية مالية وتجارية أحادية الطرف أمر غير مقبول وأنه لا يفضي إلى تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    L'organisation a contribué à la réalisation des objectifs de développement durable en favorisant le dialogue et la réflexion sur les approches autochtones en faveur du développement durable. UN وأسهمت المنظمة في تحقيق أهداف التنمية المستدامة بتعزيز الحوار والفكر بشأن نُهج الشعوب الأصلية إزاء التنمية المستدامة.
    Effectuer une analyse du niveau d'investissements requis pour la mise au point d'un système moderne de suivi des progrès accomplis en vue de la réalisation des objectifs de développement durable UN إجراء تحليل لحجم الاستثمارات اللازمة لإنشاء نظام حديث لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف التنمية المستدامة
    Elle apprécie grandement les travaux de la Commission du développement durable et son rôle dans la réalisation des objectifs de développement durable, et attend avec intérêt un événement de haut niveau sur le développement durable en 2012. UN وأعربت عن تقديرها لعمل لجنة التنمية المستدامة وللدور الذي تؤديه في تحقيق أهداف التنمية المستدامة وقالت إنها تتطلع إلى عقد حدث ممكن رفيع المستوى بشأن التنمية المستدامة في عام 2012.
    Cela favorise les progrès de la réalisation des objectifs de développement durable. UN ويعزز ذلك التقدم نحو تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Le transfert de technologie vers les pays en développement a un rôle important à jouer dans la réalisation des objectifs de développement durable à l’échelon mondial. UN ٨ - يجب أن يؤدي نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية دورا هاما في تحقيق أهداف التنمية المستدامة على نطاق عالمي.
    Avec l’aide d’institutions internationales, Haïti a entrepris de codifier la législation en matière d’environnement dans le cadre des mesures visant à renforcer les capacités institutionnelles nécessaires à la réalisation des objectifs de développement durable. UN وبمساعدة المؤسسات الدولية، تعمل هايتي أيضا على تدوين التشريع البيئي باعتباره خطوة أخرى نحو تعزيز القدرة الوطنية على تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Ils ont prié le secrétariat de la CNUCED d'œuvrer à l'élaboration d'une approche cohérente face aux enjeux de la publication d'informations sur la durabilité afin d'accroître le rôle que jouait l'information publiée par les entreprises dans la réalisation des objectifs de développement durable. UN وطلبت إلى أمانة الأونكتاد أن تعمل على وضع نهج متماسك لمواجهة تحديات إعداد تقارير عن الاستدامة بهدف تحسين دور تقارير الشركات في تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    4. Examen des bonnes pratiques visant à accroître le rôle de la publication d'informations par les entreprises dans la réalisation des objectifs de développement durable. UN 4- استعراض الممارسات الجيدة المتعلقة بتعزيز دور الإبلاغ من قِبل الشركات في تحقيق أهداف التنمية المستدامة
    Du fait de sa transparence et de son caractère intégrateur, la plateforme est un outil idéal pour suivre la progression vers la réalisation des objectifs de développement durable, et communiquer des informations s'y rapportant ainsi que d'autres objectifs du programme de développement pour l'après-2015. UN وهذه الخصائص الشفافة والشاملة تجعله منبراً مثالياً للرصد والإبلاغ بشأن التقدّم صوب تحقيق أهداف التنمية المستدامة وسائر أهداف برنامج التنمية لما بعد عام 2015.
    Le Groupe de la gestion de l'environnement a travaillé en étroite coopération avec le mécanisme interinstitutions responsable de la coordination des activités de suivi des décisions du Sommet mondial pour le développement durable concernant l'eau, ainsi que de la réalisation des objectifs de développement durable du Millénaire intéressant les eaux douces. UN وقد عمل فريق الإدارة البيئية بشكل وثيق مع جهاز الأمم المتحدة للمياه، وهو آلية مشتركة بين الوكالات المسؤولة عن تنسيق متابعة القرارات المرتبطة بالمياه الصادرة عن القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة ومتابعة الهدف الإنمائي للألفية المرتبط بالمياه العذبة.
    8. Les questions concernant la tarification des produits de base et la coordination de l'internalisation dans les industries du secteur des produits de base sont au coeur de toute stratégie visant à renforcer la contribution du commerce à la réalisation des objectifs de développement durable. UN ٨ - ان قضايا تسعير السلع اﻷساسية وتنسيق الاستيعاب الداخلي في الصناعات القائمة على هذه السلع هي ذات أهمية بالغة لجعل التجارة تفي على نحو أفضل بأهداف التنمية المستدامة.
    D. Action à mener auprès des pays pour les amener à s'engager à faire dans des délais déterminés des progrès quantifiables dans la réalisation des objectifs de développement durable hautement prioritaires au niveau national UN دال - جعل البلدان تتعهد بالتزام طوعي محدد بزمن فيما يتعلق بإحراز تقدم قابل للقياس بشأن اﻷهداف اﻹنمائية المستدامة التي تكون لها أولوية عالية بصفة خاصة على المستوى الوطني
    Le cadre de réalisation des objectifs de développement durable doit bien tenir compte de ces règles élémentaires de gouvernance. UN وينبغي لهذه المتطلبات الأساسية للحوكمة أن تنعكس بوضوح في الإطار الموضوع لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Par conséquent, il se peut qu'un rapport de suivi traditionnel axé sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de développement durable ne suffise pas à renforcer la communication entre scientifiques et décideurs. UN ومن هنا فإن أي تقرير من تقارير الرصد التقليدية التي تركّز على التقدم المحرز في بلوغ أهداف التنمية المستدامة قد لا يكفي في حد ذاته لتعزيز ترابط العلوم والسياسات.
    Objectif de l'Organisation : Hâter la réalisation des objectifs de développement durable et des engagements pris en la matière, conformément aux objectifs de développement adoptés au niveau international, notamment ceux qui figurent dans la Déclaration du Millénaire et les textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées sous l'égide de l'ONU, dont le Sommet mondial pour le développement durable UN هدف المنظمة: التعجيل بتنفيذ أهداف التنمية المستدامة وغاياتها والتزاماتها وفقاً للأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك تلك الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية ونتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، ولا سيما مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة
    Ces études constituent une base pour la formulation de mesures appropriées visant à faire en sorte que le secteur du riz dans ces pays concourre à la réalisation des objectifs de développement durable. UN وتوفر هذه الدراسات الأساس لصياغة تدابير ملائمة لضمان مساندة قطاع الأرز في هذه البلدان لأهداف التنمية المستدامة.
    i) Réaffirmer les possibilités offertes par les forêts pour la réalisation des objectifs de développement durable et leur rôle dans la promotion du développement durable et l'élimination de la pauvreté en contribuant à l'établissement d'économies vertes; UN ' 1` التأكيد من جديد على إمكانيات الغابات فيما يتعلق بتحقيق أهداف وغايات التنمية المستدامة ودور الغابات في تعزيز التنمية المستدامة والقضاء على الفقر من خلال المساهمة في بناء اقتصادات خضراء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more