"réalisation des résultats" - Translation from French to Arabic

    • تحقيق النتائج
        
    • إنجاز النتائج
        
    • تحقيق الإنجازات
        
    • بإحراز النتائج
        
    • بلوغ النتائج
        
    • بتحقيق الإنجازات
        
    Les activités prioritaires susceptibles de contribuer à la réalisation des résultats escomptés de l'objectif opérationnel 4 sont énumérées ci-après: UN وفيما يلي الأنشطة ذات الأولوية التي يمكن أن تساهم في تحقيق النتائج المتوقَّعة من الهدف التنفيذي 4:
    Pourcentage de réalisation des résultats institutionnels prévus dans le plan stratégique UN درجة تحقيق النتائج المؤسسية للخطة الاستراتيجية
    Les services de développement fournis par l'ONUDI font l'objet d'un suivi régulier et des mesures correctives sont prises rapidement pour faciliter la réalisation des résultats attendus. UN خدمات اليونيدو الإنمائية تُرصد بانتظام وتُتخذ إجراءات تصحيحية فورية لتسهيل تحقيق النتائج المتوقّعة.
    Il faudrait veiller à la transparence du financement, de l'exécution et de l'évaluation et contrôler la réalisation des résultats escomptés. UN وينبغي أن تكون هناك مساءلة واضحة عن التمويل والتنفيذ والتقييم، وكذلك عن إنجاز النتائج المخطط لها.
    15.27 L'existence de ressources extrabudgétaires est un important facteur externe qui peut influer sur la réalisation des résultats escomptés. UN 15-27 يعتبر توفر الموارد الخارجة عن الميزانية أحد العوامل الخارجية الهامة التي قد تؤثر على تحقيق الإنجازات المتوقعة.
    Les services de développement fournis par l'ONUDI font l'objet d'un suivi régulier et des mesures correctives sont prises rapidement pour faciliter la réalisation des résultats attendus. UN خدمات اليونيدو الإنمائية تُرصد بانتظام وتُتخذ إجراءات تصحيحية فورية لتسهيل تحقيق النتائج المتوقّعة.
    Une participation active et l'appui des pays membres au processus de planification sont de nature à mieux garantir la réalisation des résultats. UN ومن شأن مشاركة البلدان الأعضاء مشاركة فعالة في عملية التخطيط ودعمها في ذلك أن يؤدّيا إلى تحسين ضمان تحقيق النتائج.
    La stratégie visant la réalisation des résultats prévus est fondée sur les meilleures pratiques et les enseignements tirés de l'expérience. UN وتستنير استراتيجية تحقيق النتائج المتوخاة بأفضل الممارسات والدروس المستفادة القائمة على الأدلة المستمدة من التجربة.
    Le PNUD fournit des fonds en fonction des progrès accomplis sur la voie de la réalisation des résultats visés. UN ويقدم البرنامج الإنمائي الأموال وفقاً للتقدم نحو تحقيق النتائج.
    EVALUATION GLOBALE Brève analyse des progrès accomplis sur la voie de la réalisation des résultats attendus du programme ou du projet. RECAPITULATIF FINANCIER UN تحليل موجز للتقدم المحرز في إسهام البرنامج أو المشروع في تحقيق النتائج المتوقعة.
    Il faudrait veiller à la transparence du financement, de l'exécution et de l'évaluation et contrôler la réalisation des résultats escomptés. UN وينبغي أن تكون هناك مساءلة واضحة عن التمويل والتنفيذ والتقييم، وكذلك عن تحقيق النتائج المتوخاة.
    Il faudrait veiller à la transparence du financement, de l'exécution et de l'évaluation et contrôler la réalisation des résultats escomptés. UN وينبغي أن تكون هناك مساءلة واضحة عن التمويل والتنفيذ والتقييم، وكذلك عن تحقيق النتائج المتوخاة.
    En fin d'année, il a procédé à des examens conjoints pour mesurer le degré de réalisation des résultats escomptés. UN ويعقد الصندوق، في نهاية كل سنة، استعراضات مشتركة لتقييم مستوى تحقيق النتائج المتوخاة.
    Il ne fait aucun doute que l'absence d'une telle responsabilisation compromet la réalisation des résultats. UN ولا شك في أن نقص المساءلة يقوّض إمكانية تحقيق النتائج.
    Les audits opérationnels ne rendent pas compte de la réalisation des résultats. UN ولا تبلغ مراجعة حسابات أداء العمليات عن تحقيق النتائج.
    Il faudrait veiller à la transparence du financement, de l'exécution et de l'évaluation et contrôler la réalisation des résultats escomptés. UN وينبغي أن تكون هناك مساءلة واضحة عن التمويل والتنفيذ والتقييم، وكذلك عن إنجاز النتائج المخطط لها.
    En outre, elle ne permet pas d'évaluer le rapport coût-efficacité et le degré de réalisation des résultats escomptés. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن أسلوب العرض لا يسمح بتقييم فعالية التكلفة ومدى إنجاز النتائج المتوقعة.
    En outre, elle ne permet pas en outre d'évaluer le rapport coût-efficacité et le degré de réalisation des résultats escomptés. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه لا يُسمح بتقييم فعالية التكلفة ومدى إنجاز النتائج المتوقعة.
    24.14 Les facteurs externes importants qui peuvent influer sur la réalisation des résultats sont les suivants : UN 24-14 تشمل العوامل الخارجية الرئيسية التي يمكن أن تؤثر في تحقيق الإنجازات المتوقعة ما يلي:
    4. Encourage également le PNUD, dans ses futurs rapports, de continuer à améliorer son système de présentation des résultats en vue fournir des informations factuelles plus nombreuses sur la réalisation des résultats escomptés globalement, y compris une description analytique de la contribution du PNUD au développement, ainsi que des problèmes identifiés. UN 4 - يشجِّع أيضاً برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على أن يواصل، في تقاريره المقدَّمة مستقبلاً، تحسين النُظم التي يتبعها في الإبلاغ عن النتائج بما يكفل طرح المزيد من المعلومات المستندة إلى قرائن، والمتصلة بإحراز النتائج المتوقعة بصورة شاملة بما في ذلك سرد تحليلي للمساهمات الإنمائية التي يقدّمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فضلاً عن التحديات التي تم الوقوف عليها.
    Leur progrès vers la réalisation des résultats prévus et leur contribution aux produits du programme multinational seront évalués chaque année. UN وسيُجرى تقييم سنوي لما أحرزته من تقدم في بلوغ النتائج المبتغاة ولمساهماتها في تحقيق نواتج البرنامج المشترك بين الأقطار.
    32. Certaines Parties expriment des inquiétudes quant aux ressources financières disponibles et à la méthode de réalisation des résultats escomptés retenue dans les plans de travail du CST. UN 32- ويعرب بعض الأطراف عن قلقه إزاء حجم الموارد المالية المتاحة والمنهجية الخاصة بتحقيق الإنجازات المتوقعة في خطط عمل لجنة العلم والتكنولوجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more