Agriculture et sécurité alimentaire: vers la réalisation du droit à l'alimentation | UN | الزراعة والأمن الغذائي: نحو إعمال الحق في الغذاء |
Cette initiative témoigne de la contribution concrète que la Thaïlande apporte à la réalisation du droit à l'alimentation. | UN | وهذا يعكس إسهام تايلند الملموس في إعمال الحق في الغذاء. |
Le financement du développement était donc un autre facteur important de réalisation du droit à l'alimentation. | UN | وتشكل مسألة تمويل التنمية عاملا آخر ذا أهمية في إعمال الحق في الغذاء. |
La coconstruction est essentielle à la réalisation du droit à l'alimentation. | UN | وتمثل المشاركة عاملاً رئيسياً لإعمال الحق في الغذاء. |
En travaillant sur ces questions, le Groupe de travail sur le droit au développement apporte une contribution précieuse à la réalisation du droit à l'alimentation. VI. Conclusions et recommandations | UN | ولا شك أن الفريق العامل المعني بالحق في التنمية، عندما عالج هذه المسائل، أعطانا مدخلات قيِّمة لإعمال الحق في الغذاء. |
Ce phénomène a des conséquences importantes pour la réalisation du droit à l'alimentation. | UN | كما تترتب على ذلك آثار مهمة فيما يتعلق بإعمال الحق في الغذاء. |
L'obligation de l'État de veiller à la réalisation du droit à l'alimentation englobe le volet essentiel de l'éducation et de la fourniture d'une éducation. | UN | ويشمل التزام الدولة بإعمال الحق في الغذاء العنصر الأساسي المتمثل في التعليم وتوفيره. |
C. L'obligation de coopérer à l'échelle internationale afin de contribuer à la réalisation du droit à l'alimentation 39 − 52 20 | UN | جيم - الالتزام بالتعاون على الصعيد الدولي للمساهمة في إنفاذ الحق في الغذاء 39-52 19 |
La réalisation du droit à l'alimentation suppose l'application de diverses mesures nationales et internationales, qui s'ajoutent aux efforts des particuliers. | UN | ويشمل إعمال الحق في الغذاء مجموعة من الإجراءات الوطنية والدولية تكملها الجهود المبذولة من الأفراد. |
Le Rapporteur spécial identifie sept obstacles économiques majeurs qui rendent difficile ou empêchent la réalisation du droit à l'alimentation : | UN | ويحدد المقرر الخاص سبع عقبات اقتصادية رئيسية تجعل إعمال الحق في الغذاء صعباً أو تحول دون إعماله: |
Le représentant de l'Inde souhaite connaître l'opinion du Rapporteur spécial sur les conséquences de l'échec du Cycle de Doha sur la réalisation du droit à l'alimentation dans la plupart des pays en développement. | UN | وأعرب عن رغبته في أن يدلي المقرر الخاص برأيه بشأن تأثير فشل جولة مفاوضات الدوحة التجارية التي جرت في إطار منظمة التجارة العالمية على إعمال الحق في الغذاء في معظم البلدان النامية. |
Toutefois, il faut inviter les gouvernements à s'expliquer et à assumer leurs responsabilités pour toute régression dans la réalisation du droit à l'alimentation. | UN | ولكن يجب مطالبة الحكومات أيضاً بتوضيح أي تراجع في إعمال الحق في الغذاء ومساءلتها بشأنه. |
Obligation des organisations internationales d'aider à la réalisation du droit à l'alimentation | UN | التزام المنظمات الدولية بدعم إعمال الحق في الغذاء |
Pour toutes ces raisons, la reconnaissance des droits de la femme, et l'élimination de la discrimination sociale, économique et politique dont elles font l'objet, sont une condition préalable à la réalisation du droit à l'alimentation. | UN | ولجميع هذه الأسباب يُشكل الاعتراف بحقوق المرأة والقضاء على التمييز الاجتماعي والاقتصادي والسياسي الذي تتعرض له شرطا أساسيا لإعمال الحق في الغذاء. |
Il faut poursuivre les efforts coordonnés qui sont menés pour la réalisation du droit à l'alimentation, de façon à accroître la cohérence et l'interaction entre tous les acteurs concernés, y compris les diverses composantes de la société civile. | UN | وينبغي مواصلة الجهود المتضافرة المبذولة لإعمال الحق في الغذاء بغية تعزيز الانسجام والتفاعل فيما بين جميع الفاعلين المعنيين، بمن فيهم مختلف عناصر المجتمع المدني. |
29. Engage instamment les États à accorder la priorité voulue, dans leurs stratégies et leurs budgets de développement, à la réalisation du droit à l'alimentation; | UN | " 29 - تحث الدول على إعطاء أولوية كافية لإعمال الحق في الغذاء في استراتيجياتها ونفقاتها في مجال التنمية؛ |
30. Exhorte les États à accorder la priorité voulue, dans leurs stratégies et leurs budgets de développement, à la réalisation du droit à l'alimentation; | UN | 30 - تحث الدول على إعطاء أولوية كافية لإعمال الحق في الغذاء في استراتيجياتها ونفقاتها في مجال التنمية؛ |
L'examen des conditions macroéconomiques de la réalisation du droit à l'alimentation obéit d'ailleurs au mandat confié au Rapporteur spécial. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن بحث أوضاع الاقتصاد الكلي المتعلقة بإعمال الحق في الغذاء يستجيب للولاية الممنوحة للمقرر الخاص. |
En outre, il soumet en annexe deux autres rapports sur la réalisation du droit à l'alimentation au Guatemala et en Inde, à l'attention de la Commission. | UN | كما يقدم إلى اللجنة في مرفقين لهذه الوثيقة تقريريه المتعلقين بإعمال الحق في الغذاء في كلٍ من غواتيمالا والهند. |
C. L'obligation de coopérer à l'échelle internationale afin de contribuer à la réalisation du droit à l'alimentation | UN | جيم - الالتزام بالتعاون على الصعيد الدولي للمساهمة في إنفاذ الحق في الغذاء |
21. La réalisation du droit à l'alimentation entraîne l'obligation pour les gouvernements de veiller à ce que chacun soit en permanence à l'abri de la faim. | UN | 21- إن الالتزام بالحق في الغذاء ينطوي على التزام الحكومات بكفالة تحرر الشعب كافة من الجوع على الدوام. |