La réalisation intégrale des nobles objectifs de la Charte des Nations Unies représenterait certainement un pas décisif vers une telle émancipation. | UN | ولا شــك فــي أن التحقيق الكامل ﻷهداف الميثاق النبيلة يمثل خطوة حاسمة صوب هذا التحرر. |
Ces réalisations doivent être renforcées et des efforts importants doivent être faits en vue de la réalisation intégrale du règlement complet et juste tant attendu dans la région. | UN | وهذه اﻹنجازات تقوم الحاجة إلى الحفاظ عليها، ولا بد من بذل جهود أكبر في سبيل التحقيق الكامل للتسوية الشاملة العادلة التي طال انتظارها في الشرق اﻷوسط. |
De fait, au Sommet mondial de 2005, en septembre, nos dirigeants ont fermement réaffirmé leur détermination de veiller à la réalisation intégrale, dans les délais prescrits, des objectifs de développement, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement en matière d'élimination de la pauvreté. | UN | ففي الحقيقة، أكد قادتنا في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 عزمهم على ضمان التحقيق الكامل وفي الوقت المناسب لأهداف التنمية ومقاصدها بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية للقضاء على الفقر. |
6. Exprime sa conviction que la réalisation intégrale de ces mesures et activités contribuera à promouvoir la confiance entre les États membres, à asseoir la démocratie et la bonne gouvernance ainsi qu'à consolider la paix dans la sous-région de l'Afrique centrale; | UN | ٦ - تعرب عن اقتناعها بأن الانجاز الكامل لهذه التدابير واﻷنشطة سيسهم في تعزيز الثقة بين الدول اﻷعضاء، وترسيخ الديمقراطية وسلامة الحكم، وتوطيد السلام في منطقة وسط أفريقيا دون اﻹقليمية؛ |
Chaque chapitre concourt à la réalisation intégrale des autres, comme c'est le cas par exemple pour le renforcement des capacités, le transfert des techniques, les données issues de la recherche scientifique, etc. La ventilation des différents chapitres ou sous-programmes n'est donc qu'un outil de présentation. | UN | إذ يسهم أي من فصوله في التحقيق التام للفصول اﻷخرى، مثال ذلك، بناء القدرة، ونقل التكنولوجيا، والبيانات المبنية على العلم، وما الى ذلك. لذا يأتي الفصل بين مختلف الفصول أو البرامج الفرعية ﻷغراض العرض فقط. |
réalisation intégrale des objectifs énoncés dans le < < rapport Brahimi > > (A/55/305-S/2008/809) pour les délais de déploiement (30/90 jours) | UN | التحقيق الكامل لأهداف النشر الواردة في " تقرير الإبراهيمي (A/55/305-S/2008/809) " والمتراوحة بين 30 و 90 يوما |
Se fondant sur ces engagements lors du Sommet mondial de 2005 tenu au Siège, les États Membres ont réaffirmé leur volonté d'assurer la réalisation intégrale, dans les délais prescrits, des buts et objectifs de développement arrêtés à l'occasion des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies. | UN | وبناء على هذه الالتزامات، كررت الدول الأعضاء، في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 الذي عقد في مقر الأمم المتحدة، تأكيد عزمها على كفالة التحقيق الكامل وفي الوقت المناسب لأهداف التنمية والأهداف المتفق عليها في المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة. |
C'est l'occupation israélienne dans toutes ses manifestations qui demeure le principal obstacle à la réalisation intégrale des objectifs de ce plan. | UN | إلاّ أن الاحتلال الإسرائيلي بجميع مظاهره هو الذي لا يزال يمثل العقبة الرئيسية التي تحول دون التحقيق الكامل لأهداف هذه الخطة. |
Rapport du Secrétaire général sur l'examen de la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et des résultats de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale et sa contribution à l'adoption d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes en vue de la réalisation intégrale des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | تقرير الأمين العام عن استعراض تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج أعمال الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة ومساهمتها في تشكيل منظور جنساني من أجل التحقيق الكامل للأهداف الإنمائية للألفية |
La semaine dernière, les chefs d'État et de gouvernement, attelés à définir et formuler un consensus mondial, ont adopté un document final qui représente la détermination de la grande majorité des États Membres à progresser vers la réalisation intégrale des buts et objectifs tirés de la Déclaration du Millénaire, ainsi qu'un certain nombre de décisions sur la réforme des Nations Unies. | UN | في الأسبوع الماضي، في محاولة لتحديد وصياغة توافق آراء عالمي، اعتمد رؤساء الدول والحكومات وثيقة ختامية تمثل تصميم الغالبية العظمى على إحراز تقدم نحو التحقيق الكامل للغايات والأهداف التي استلهمت من إعلان الألفية، كما اعتمدوا عدداً من القرارات المتعلقة بإصلاح الأمم المتحدة. |
13. M. Khan (Indonésie), prenant la parole au nom de l'Association des Nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE), dit que les États membres ont réalisé des progrès considérables, mais que la réalisation intégrale des objectifs du Millénaire pour le développement reste un défi. | UN | 13 - السيد خان (إندونيسيا)، تكلم نيابة عن رابطة أمم جنوب شرق آسيا، فقال إنه على الرغم من أن الدول الأعضاء قد أحرزت تقدماً كبيراً، إلا أن التحقيق الكامل للأهداف الإنمائية للألفية لا يزال يمثل تحدياً. |
Les États membres du CARICOM notent avec satisfaction que les dirigeants du monde entier se sont montrés déterminés lors du Sommet de 2005 à assurer la réalisation intégrale et en temps voulu des objectifs de développement et autres objectifs convenus lors des principaux sommets et conférences. | UN | 37 - وقال إن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية تلاحظ مع الرضا تصميم زعماء العالم في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 على ضمان التحقيق الكامل في الوقت المناسب للأهداف والمقاصد الإنمائية المتفق عليها في المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية. |
Réaffirmant avec force sa volonté d'assurer la réalisation intégrale, dans les meilleurs délais, des buts et objectifs de développement convenus à l'occasion des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies, notamment ceux arrêtés au Sommet du Millénaire et connus sous le nom d'objectifs du Millénaire pour le développement, qui ont imprimé un nouvel élan aux efforts visant à éliminer la pauvreté, | UN | وإذ تكرر بقوة تأكيد العزم على كفالة التحقيق الكامل وفي الوقت المناسب للأهداف والغايات الإنمائية المتفق عليها في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، بما فيها الأهداف والغايات المتفق عليها في مؤتمر قمة الألفية والموصوفة بالأهداف الإنمائية للألفية، والتي ساعدت في تحفيز الجهود المبذولة للقضاء على الفقر، |
Réaffirmant avec force sa volonté d'assurer la réalisation intégrale, dans les meilleurs délais, des buts et objectifs de développement convenus à l'occasion des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies, notamment ceux arrêtés au Sommet du Millénaire et connus sous le nom d'objectifs du Millénaire pour le développement, qui ont imprimé un nouvel élan aux efforts visant à éliminer la pauvreté, | UN | وإذ تكرر بقوة تأكيد العزم على كفالة التحقيق الكامل وفي الوقت المناسب للأهداف والغايات الإنمائية المتفق عليها في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، بما فيها الأهداف والغايات المتفق عليها في مؤتمر قمة الألفية والموصوفة بالأهداف الإنمائية للألفية والتي ساعدت في تحفيز الجهود المبذولة للقضاء على الفقر، |
Réaffirmant avec force sa volonté d'assurer la réalisation intégrale, dans les meilleurs délais, des buts et objectifs de développement convenus à l'occasion des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies, notamment ceux arrêtés au Sommet du Millénaire et connus sous le nom d'objectifs du Millénaire pour le développement, qui ont imprimé un nouvel élan aux efforts visant à éliminer la pauvreté, | UN | وإذ تكرر بقوة تأكيد العزم على كفالة التحقيق الكامل وفي الوقت المناسب للأهداف والغايات الإنمائية المتفق عليها في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، بما فيها الأهداف والغايات المتفق عليها في مؤتمر قمة الألفية والموصوفة بالأهداف الإنمائية للألفية، والتي ساعدت في تحفيز الجهود المبذولة للقضاء على الفقر، |
6. Exprime sa conviction que la réalisation intégrale de ces mesures et activités contribuera à promouvoir la confiance entre les États membres, à asseoir la démocratie et la bonne gouvernance ainsi qu'à consolider la paix dans la sous-région de l'Afrique centrale; | UN | ٦ - تعرب عن اقتناعها بأن الانجاز الكامل لهذه التدابير واﻷنشطة سيسهم في تعزيز الثقة بين الدول اﻷعضاء، وترسيخ الديمقراطية وسلامة الحكم، وتوطيد السلام في منطقة وسط أفريقيا دون اﻹقليمية؛ |
La Conférence déclare qu'il importe de continuer d'avancer résolument dans la voie de la réalisation intégrale et de l'application effective des dispositions du Traité, et, en conséquence, d'adopter les principes et objectifs ci-après : | UN | يؤكد المؤتمر الحاجة الى مواصلة التحرك بتصميم نحو التحقيق التام والتنفيذ الفعال ﻷحكام المعاهدة، ويعتمد بناء على ذلك المبادئ واﻷهداف التالية: NPT/CONF.1995/L.5 -- |
La Conférence déclare qu'il importe de continuer d'avancer résolument dans la voie de la réalisation intégrale et de l'application effective des dispositions du Traité, et, en conséquence, d'adopter les principes et objectifs ci-après : | UN | ١ - يؤكد الحاجة الى مواصلة التحرك بتصميم نحو التحقيق التام والتنفيذ الفعال ﻷحكام المعاهدة، ويعتمد بناء على ذلك المبادئ واﻷهداف التالية: |