On a remarqué en outre qu'il semblait y avoir un décalage entre les réalisations escomptées et les indicateurs de succès. | UN | وعلاوة على ذلك، أشير إلى أنه يبدو أن ثمة فصلا بين الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز فيما يتعلق بالهدف. |
On a remarqué en outre qu'il semblait y avoir un décalage entre les réalisations escomptées et les indicateurs de succès. | UN | وعلاوة على ذلك، أشير إلى أنه يبدو أن ثمة فصلا بين الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز فيما يتعلق بالهدف. |
Les réalisations escomptées et les indicateurs de succès qui ont été modifiés restent liés aux objectifs approuvés par l'Assemblée générale. | UN | وما تزال الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز التي عدلت وفية لضرورة الارتباط بالأهداف على نحو ما أقرته الجمعية العامة. |
Le Comité a recommandé que les réalisations escomptées et les indicateurs de succès soient définis de façon beaucoup plus précise. | UN | أوصت اللجنة بأن يجري التحديد بقدر أكبر كثيرا في الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز. |
Les réalisations escomptées et les indicateurs de succès sont récapitulés dans le tableau 29.1. | UN | ويظهر في الجدول 29-1 الإطار العام للإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز هذه. |
Le Comité a recommandé que les réalisations escomptées et les indicateurs de succès soient définis de façon beaucoup plus précise. | UN | أوصت اللجنة بأن يجري التحديد بقدر أكبر كثيرا في الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز. |
Les réalisations escomptées et les indicateurs de résultat avaient un caractère trop général et étaient difficiles à mesurer et à relier aux objectifs. | UN | ولوحظ أيضا أن الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز من التعميم بحيث يتعذر قياسها أو ربطها بالأهداف. |
Les réalisations escomptées et les indicateurs de résultat avaient un caractère trop général et étaient difficiles à mesurer et à relier aux objectifs. | UN | ولوحظ أيضا أن الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز من التعميم بحيث يتعذر قياسها أو ربطها بالأهداف. |
Il est important de rapprocher les réalisations escomptées et les indicateurs de succès des prescriptions énoncées par l'Assemblée générale dans la résolution en question. | UN | وجرى التأكيد على الحاجة إلى تقريب الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز من المتطلبات المحددة في القرار. |
On a fait observer que les réalisations escomptées et les indicateurs de succès pourraient être affinés. | UN | وأُشير إلى أن الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز كان يمكن تحسينها بشكل أفضل. |
Les réalisations escomptées et les indicateurs sont présentés de façon plus concise et mesurable qu'en 2004. | UN | وتُقدم الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز بدقة أكبر وبشكل قابل للقياس مقارنة بعام 2004. |
On a fait observer que les réalisations escomptées et les indicateurs de succès pourraient être affinés. | UN | وأُشير إلى أن الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز كان يمكن تحسينها بشكل أفضل. |
Contraintes extérieures : Ces réalisations escomptées et les indicateurs de résultat connexes sont pour la plupart du ressort du HCR. | UN | القيود الخارجية: يندرج معظم هذه الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز المرتبطة بها تحت تحكّم المفوضية. |
Il a été suggéré que les réalisations escomptées et les indicateurs de succès devraient faire référence à la Convention de Minamata sur le mercure. | UN | واقترح أن تشير الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز إلى اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق. |
Il a été suggéré que les réalisations escomptées et les indicateurs de succès devraient faire référence à la Convention de Minamata sur le mercure. | UN | واقترح أن تشير الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز إلى اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق. |
Les objectifs fixés pour chacun de ces secteurs figurent dans les parties A à D du chapitre 27 avec les réalisations escomptées et les indicateurs de succès. | UN | وترد في الأبواب الفرعية من ألف إلى دال من الباب 27 الأهداف المحددة لكل مجال من هذه المجالات فضلا عن الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز المتصلة بها. |
En outre, il estime que l'une des bases de la responsabilité des directeurs de programme devant le Secrétaire général devrait être les réalisations escomptées et les indicateurs de succès. | UN | وفضلا عن ذلك ترى اللجنة أنه ينبغي الاستعانة في ميثاق المساءلة القائم بين مديري البرامج والأمين العام، بعنصري الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الأداء باعتبارهما من عناصر المساءلة. |
Il a en outre souligné que les réalisations escomptées et les indicateurs de succès devraient pouvoir exprimer ce qu'il est possible de réaliser au cours du prochain exercice biennal. | UN | وأكدت اللجنة أيضا أن الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز ينبغي أن تكون قادرة على تبيان ما هو قابل للإنجاز في سياق فترة السنتين القادمة. |
Les réalisations escomptées et les indicateurs de succès du Bureau du Coordonnateur sont récapitulés dans le tableau 31.15 ci-après. | UN | ويرد الإطار العام للإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز في الجدول 31-15. |
La CNUCED a accepté la recommandation du Comité selon laquelle elle devrait mieux définir les réalisations escomptées et les indicateurs de succès, afin de pouvoir mesurer l'exécution de celles de ses activités dont le coût est imputé au chapitre 23 du budget ordinaire de l'ONU (par. 321). | UN | وافق الأونكتاد على توصية المجلس بأن يحسن من أرقامه المرجعية الأساسية ومؤشراته للإنجاز، بغية قياس أداء أنشطته الممولة ضمن الباب 23 من الميزانية العادية للأمم المتحدة. (الفقرة 321). |
On a également souligné que les réalisations escomptées et les indicateurs de succès avaient été clairement formulés. | UN | كما أعرب عن الرضاء بالإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز المصاغة بوضوح. |
Les réalisations escomptées et les indicateurs de succès sont énoncés dans le chapitre correspondant du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007 [A/60/6 (Sect. 28D)]. | UN | للاطلاع على الإنجازات المتوقعة المعتمدة ومؤشرات الإنجاز، يرجى العودة إلى الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007: A/60/6 (Sect.28D))). |