"réaliser des économies dans" - Translation from French to Arabic

    • تحقيق وفورات في
        
    • تحقيق بعض الوفورات في
        
    • يحقق وفورات في
        
    • لتحقيق وفورات في
        
    • وتحقيق وفورات في
        
    Il compte donc que le Corps commun d'inspection coopérera pleinement aux efforts déployés par le Secrétaire général pour réaliser des économies dans le budget-programme. UN وعليه، فإنه يتطلع إلى أن تتعاون وحدة التفتيش المشتركة تعاونا كاملا مع اﻷمين العام في محاولته تحقيق وفورات في الميزانية البرنامجية.
    Le Secrétaire général a été prié de chercher les moyens de réaliser des économies dans la planification et l'exécution du déploiement progressif, et de rendre compte régulièrement des progrès accomplis à cet égard. Même le contingent belge, qui était le plus fort dans la MINUAR, a rencontré des difficultés causées par le matériel recyclé et le manque d'armes. UN فقد طُلب إلى اﻷمين العام أن يسعى إلى تحقيق وفورات في تخطيط عملية النشر التدريجي وتنفيذها، وأن يعد تقارير منتظمة عما تحقق في هذا الصدد، حتى الوحدة البلجيكية، التي كانت أقوى وحدة في البعثة، واجهت مشاكل فيما يتعلق بالمواد التي أعيد تدويرها وبنقص اﻷسلحة.
    68. En ce qui concerne le Bureau de l'audit et des études de performance, l'Administrateur propose un certain nombre de changements sur le plan de l'organisation, des opérations et de la prestation de services, afin de réaliser des économies dans le budget du Bureau pour l'exercice 2000-2001. UN ٦٨ - فيما يتعلق بمكتب مراجعة الحسابات واستعراض اﻷداء، يقترح مدير البرنامج القيام بتغييرات معينة على صعيد التنظيم والتشغيل واﻹنجاز، وذلك بهدف تحقيق وفورات في ميزانية المكتب للفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    Une autre délégation s'est demandé s'il serait possible de réaliser des économies dans d'autres fonds et programmes du système des Nations Unies et ainsi d'accroître les ressources financières du FNUAP. UN وتساءل وفد آخر عما إذا كان من الممكن تحقيق بعض الوفورات في الصناديق والبرامج اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة وتقديم مبالغ إضافية إلى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    37. Le représentant des États-Unis pense que, dans l'intervalle, le Secrétaire général a le pouvoir de réaliser des économies dans ce domaine. UN ٣٧ - ويعتقد ممثل الولايات المتحدة، أنه في أثناء ذلك، يمكن لﻷمين العام أن يحقق وفورات في هذا المجال.
    En particulier, ils indiquent des possibilités de réaliser des économies dans le versement des sommes forfaitaires et le traitement des demandes de remboursement des frais de voyage et recommandent de modifier les règles et dispositions pertinentes. UN ويحدد التقرير بشكل خاص الفرص المحتملة لتحقيق وفورات في مجالي دفع المبلغ الإجمالي وتجهيز المطالبات المتعلقة بالسفر، ويوصي بتعديل القواعد والأحكام ذات الصلة.
    On y signale toutefois qu'il est possible de rationaliser les opérations et de réaliser des économies dans les domaines de l'entretien et de l'appui logistique. UN غير أنها تبين إمكانية تحسين التنظيم وتحقيق وفورات في مجالي الصيانة والدعم السوقي.
    Ces gains d'efficacité devraient, à leur tour, permettre de réaliser des économies dans tous les chapitres du budget-programme, en particulier si les mesures d'efficacité s'accompagnent d'un renforcement des systèmes informatiques de l'Organisation, ainsi que de programmes de formation fréquents et intensifs du personnel. UN وقد تؤدي هذه، بدورها، إلى تحقيق وفورات في جميع أبواب الميزانية البرنامجية، وبخاصة إذا كانت تدابير تحقيق الكفاءة مصحوبة بتعزيزات لنظم المعلومات القائمة على الحاسوب، فضلا عن تدريب الموظفين بشكل متواتر ومكثف.
    Ces gains d’efficacité devraient permettre de réaliser des économies dans tous les chapitres du budget-programme, en particulier si les mesures d’efficacité s’accompagnent d’un renforcement des systèmes informatiques de l’Organisation, ainsi que de programmes de formation fréquents et intensifs du personnel. UN وقد تؤدي هذه الجهود أيضا إلى تحقيق وفورات في جميع أبواب الميزانية البرنامجية، وبخاصة إذا كانت تدابير تحقيق الكفاءة مصحوبة بتعزيزات لنظم المعلومات القائمة على الحاسوب، فضلا عــن تدريب الموظفين بشكل متواتر ومكثف.
    11. Prend acte de ce que le Secrétaire général l'a assurée qu'il ne prendrait aucune décision concernant le départ involontaire de fonctionnaires, notamment de ceux qui figurent sur la liste relative aux réaffectations, en vue de réaliser des économies dans le cadre de l'application de sa résolution 50/214; UN ١١ - تلاحظ تأكيدات اﻷمين العام بأنه لن يتخذ أي قرار بشأن إنهاء الخدمة اﻹجباري للموظفين، بمن فيهم أولئك المدرجون في قائمة إعادة التوزيع، من أجل تحقيق وفورات في سياق تنفيذ قرار الجمعية العامة ٠٥/٤١٢؛
    11. Prend acte de ce que le Secrétaire général l'a assurée qu'il ne prendrait aucune décision concernant le départ involontaire de fonctionnaires, notamment de ceux qui figurent sur la liste relative aux réaffectations, en vue de réaliser des économies dans le cadre de l'application de sa résolution 50/214; UN ١١ - تلاحظ تأكيدات اﻷمين العام بأنه لن يتخذ أي قرار بشأن إنهاء الخدمة اﻹجباري للموظفين، بمن فيهم أولئك المدرجون في قائمة إعادة التوزيع، من أجل تحقيق وفورات في سياق تنفيذ قرار الجمعية العامة ٠٥/٤١٢؛
    Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a estimé que l'on pourrait réaliser des économies dans un certain nombre de domaines, notamment grâce aux gains de productivité attendus des innovations technologiques, à une gestion plus rationnelle des dépenses afférentes aux voyages et aux consultants et à un réexamen du programme de publications. UN وقد وجدت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية أنه يمكن تحقيق وفورات في عدد من المجالات، تشمل تحقيق مكاسب في مجال اﻹنتاجية نتيجة للتجديدات التكنولوجية، واﻹنفاق بطريقة أكثر فعالية من حيث التكلفة على السفر، والخبراء الاستشاريين وتنقيح المنشورات.
    37. En ce qui concerne la proposition de ramener de 25 à 15 le nombre de bourses d'études en matière de désarmement, elle se demande si l'on pourra réaliser des économies dans ce domaine en réduisant les frais de voyage. UN ٣٧ - وفيما يتعلق بالاقتراح الداعي إلى تخفيض عدد زمالات نزع السلاح من ٢٥ إلى ١٥ زمالة، تساءلت عما إذا كان يمكن تحقيق وفورات في ذلك المجال عن طريق تخفيض تكاليف السفر.
    En réponse à l'issue du dernier examen global des politiques par l'Assemblée générale, le Groupe des Nations Unies pour le développement définit une méthode permettant de réaliser des économies dans les activités opérationnelles, qui sera intégrée aux programmes au niveau des pays. UN 74 - واستجابة لنتائج أحدث استعراض شامل للسياسة العامة للجمعية العامة، تقوم مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بوضع نهج لإدخال مسألة تحقيق وفورات في الأنشطة التنفيذية في البرامج على الصعيد القطري.
    Le Comité consultatif compte qu'aucun effort ne sera épargné pour réaliser des économies dans l'application des taux standard et demande qu'il soit rendu compte de ces économies dans le projet de budget du Secrétaire général pour 2009/10. UN 42 - وتتوقع اللجنة الاستشارية بذل قصارى الجهود في سبيل تحقيق وفورات في تطبيق هذه المعدلات القياسية، وتطلب إيراد هذه الوفورات في مقترحات الأمين العام لميزانية الفترة 2009/2010.
    Le Comité compte qu'aucun effort ne sera épargné pour réaliser des économies dans l'application des taux standard et demande qu'il soit rendu compte de ces économies dans le projet de budget du Secrétaire général pour 2009/10 (par. 42). UN تتوقع اللجنة بذل قصارى الجهود في سبيل تحقيق وفورات في تطبيق المعدلات القياسية، وتطلب إيراد هذه الوفورات في مقترحات الأمين العام لميزانية الفترة 2009/2010 (الفقرة 42).
    Une autre délégation s'est demandé s'il serait possible de réaliser des économies dans d'autres fonds et programmes du système des Nations Unies et ainsi d'accroître les ressources financières du FNUAP. UN وتساءل وفد آخر عما إذا كان من الممكن تحقيق بعض الوفورات في الصناديق والبرامج اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة وتقديم مبالغ إضافية إلى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    29. Compte tenu, d'une part, des augmentations réglementaires mentionnées et, d'autre part, de la nécessité de maintenir le budget à un niveau modique, le FNUAP doit réaliser des économies dans le budget proposé pour compenser les dépenses additionnelles décrites aux paragraphes 24 et 28. UN ٢٩ - وبالنظر إلى الزيادات اﻹلزامية في التكاليف المبينة أعلاه، والى الحاجة إلى اﻹبقاء على الميزانية عند مستويات متواضعة، يجب على الصندوق أن يحقق وفورات في الميزانية المقترحة للتعويض عن اﻹضافات المبينة في الفقرتين ٢٤ و ٢٨.
    341. La Commission a procédé à un échange de vues sur d'autres moyens possibles de réaliser des économies dans le budget de son secrétariat. UN 341- وتبادلت اللجنةُ الأفكارَ بشأن السُّبل الإضافية الممكنة لتحقيق وفورات في ميزانية أمانتها.
    Comme l'Assemblée générale l'a demandé, le Secrétaire général, à la cinquante et unième session au plus tard, fera de nouvelles propositions pour améliorer l'efficacité, comprimer les dépenses d'administration et réaliser des économies dans l'Organisation, toutes opérations visant à respecter intégralement le montant du crédit ouvert. UN وكما طلبت الجمعية العامة، يلاحظ أن اﻷمين العام سوف يقوم، في موعد لا يتجاوز الدورة الحادية والخمسين، بعرض اقتراحات جديدة لتحسين الكفاءة واحتواء النفقات اﻹدارية وتحقيق وفورات في المنظمة، وهذا كله من أجل الالتزام بمستوى اﻷرصدة المعتمد التزاما كاملا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more