En 2009, l'organisation a décidé de réaliser des investissements supplémentaires en matière de sécurité alimentaire, en coopération avec des partenaires existants. | UN | وفي عام 2009، قررت المنظمة القيام باستثمارات إضافية في مجال الأمن الغذائي، بالتعاون مع الشركاء القائمين. |
Il faut pour l'essentiel arriver à inciter les STN à réaliser des investissements qui contribueront à la réalisation des objectifs de développement. | UN | فالتحدي الأساسي هو وضع الهياكل التحفيزية المناسبة للشركات عبر الوطنية من أجل القيام باستثمارات تعزز الأهداف الإنمائية. |
Grâce à une croissance économique équitable, assortie de services éducatifs et sanitaires, ils seraient en mesure de réaliser des investissements écologiques qui, à long terme, serviraient leurs propres intérêts. | UN | كما أن النمو الاقتصادي المنصف المقترن بالخدمات التعليمية والصحية سيمكن الفقراء من القيام باستثمارات بيئية تحقق صالحهم في اﻷجل الطويل. |
La perspective d'obtenir des crédits d'émissions incite les pays riches à réaliser des investissements qui économisent l'énergie dans les pays pauvres. | UN | وتوفر إمكانية الحصول على أرصدة دائنة للانبعاثات حوافز للبلدان الغنية كي توظف استثمارات تتسم باقتصاد الطاقة في البلدان الفقيرة. |
Des concessions de longue durée encouragent le concessionnaire à réaliser des investissements à long terme, y compris dans la maintenance, au début de la concession. | UN | إذ تنشئ الامتيازات الطويلة الأجل حوافز لصاحب الامتياز للقيام باستثمارات طويلة الأجل، بما فيها استثمارات في الصيانة بالقرب من بداية المدة. |
Une gouvernance foncière responsable des terres, des pêches et des forêts incite les détenteurs de droits fonciers à réaliser des investissements responsables dans ces ressources, ce qui permet d'accroître la production agricole durable et de générer des revenus plus importants. | UN | فالحوكمة المسؤولة لحيازة الأراضي، ومصايد الأسماك، والغابات تشجع أصحاب حقوق الحيازة على القيام باستثمارات مسؤولة في هذه الموارد، ممّا يزيد من الإنتاج الزراعي المستدام ويدرّ مداخيل أعلى. |
Il importe toutefois de réaliser des investissements publics d'un montant adéquat dans les services, les infrastructures et les ressources globales en faveur de la petite enfance, pour les nombreuses raisons évoquées dans la présente observation générale. | UN | ومن المهم مع ذلك القيام باستثمارات عامة كافية في الخدمات والهياكل الأساسية والموارد الإجمالية المخصصة تحديداً لمرحلة الطفولة المبكرة، وذلك للأسباب الكثيرة المبينة في هذا التعليق العام. |
:: Les hommes d'affaires étrangers n'ont pas le droit de réaliser des investissements ou des affaires avec Cuba, sous prétexte que ces opérations ont à voir avec des biens sujets à réclamation de la part des États-Unis. | UN | :: لا يحق لرجال الأعمال الأجانب القيام باستثمارات أو أعمال تجارية مع كوبا، بذريعة أن تلك العمليات لها صلة بممتلكات خاضعة للمطالبة من جانب الولايات المتحدة. |
Il importe toutefois de réaliser des investissements publics d'un montant adéquat dans les services, les infrastructures et les ressources globales en faveur de la petite enfance, pour les nombreuses raisons évoquées dans la présente observation générale. | UN | ومن المهم مع ذلك القيام باستثمارات عامة كافية في الخدمات والهياكل الأساسية والموارد الإجمالية المخصصة تحديداً لمرحلة الطفولة المبكرة، وذلك للأسباب الكثيرة المبينة في هذا التعليق العام. |
Il importe toutefois de réaliser des investissements publics d'un montant adéquat dans les services, les infrastructures et les ressources globales en faveur de la petite enfance, pour les nombreuses raisons évoquées dans la présente observation générale. | UN | ومن المهم مع ذلك القيام باستثمارات عامة كافية في الخدمات والهياكل الأساسية والموارد الإجمالية المخصصة تحديداً لمرحلة الطفولة المبكرة، وذلك للأسباب الكثيرة المبينة في هذا التعليق العام. |
Il importe toutefois de réaliser des investissements publics d'un montant adéquat dans les services, les infrastructures et les ressources globales en faveur de la petite enfance, pour les nombreuses raisons évoquées dans la présente observation générale. | UN | ومن المهم مع ذلك القيام باستثمارات عامة كافية في الخدمات والهياكل الأساسية والموارد الإجمالية المخصصة تحديداً لمرحلة الطفولة المبكرة، وذلك للأسباب الكثيرة المبينة في هذا التعليق العام. |
Il a également noté qu'il faudrait réaliser des investissements supplémentaires dans l'infrastructure pour pouvoir accueillir la Conférence et a invité les Parties en mesure de le faire à soutenir le Gouvernement kényan dans cet important effort. | UN | كما أحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ علماً بالحاجة إلى القيام باستثمارات إضافية في البنى التحتية لأجل استضافة المؤتمر، ودعت الأطراف القادرة إلى دعم حكومة كينيا في هذا المشروع الهام. |
Il importe toutefois de réaliser des investissements publics d'un montant adéquat dans les services, les infrastructures et les ressources globales en faveur de la petite enfance, pour les nombreuses raisons évoquées dans la présente observation générale. | UN | ومن المهم مع ذلك القيام باستثمارات عامة كافية في الخدمات والهياكل الأساسية والموارد الإجمالية المخصصة تحديداً لمرحلة الطفولة المبكرة، وذلك للأسباب الكثيرة المبينة في هذا التعليق العام. |
Il importe toutefois de réaliser des investissements publics d'un montant adéquat dans les services, les infrastructures et les ressources globales en faveur de la petite enfance, pour les nombreuses raisons évoquées dans la présente observation générale. | UN | ومن المهم مع ذلك القيام باستثمارات عامة كافية في الخدمات والهياكل الأساسية والموارد الإجمالية المخصصة تحديداً لمرحلة الطفولة المبكرة، وذلك للأسباب الكثيرة المبينة في هذا التعليق العام. |
Les pays africains doivent réaliser des investissements publics importants s'ils veulent avoir de meilleures chances d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | ويتعين على البلدان الأفريقية، إذا ما أرادت تعزيز فرص نجاحها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، أن توظف استثمارات عامة ضخمة. |
Les chaînes de valeur régionales peuvent élargir les marchés en incitant les investisseurs privés à réaliser des investissements à long terme dans le secteur de la transformation des produits agricoles et dans l'agro-industrie. | UN | فسلاسل القيمة الإقليمية تنطوي على إمكانات لتوسيع الأسواق عن طريق توفير حوافز للمستثمرين من القطاع الخاص للقيام باستثمارات طويلة الأجل في تجهيز المنتجات الزراعية ونشاط الأعمال المرتكز على الزراعة. |
< < La Commission se félicite de la tendance croissante des pays en développement et des pays en transition à réaliser des investissements directs à l'étranger, tendance qui devrait être encouragée par un renforcement de la coopération SudSud. | UN | " ترحب اللجنة بالاتجاه الآخذ في الازدياد في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وهو انطلاق الاستثمار الأجنبي المباشر منها إلى الخارج، هذا الاتجاه الذي ينبغي تشجيعه من خلال زيادة التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Par conséquent, la capacité financière de plusieurs sociétés transnationales asiatiques s'est dégradée, en particulier leur capacité de réaliser des investissements directs à l'étranger. | UN | ونتيجة لذلك، ضعفت القدرات المالية لعدد من الشركات عبر الوطنية اﻵسيوية، بما في ذلك قدرتها على القيام باستثمار أجنبي مباشر في الخارج. |
Toutes les parties prenantes, y compris les gouvernements, les entreprises et la société civile, doivent réaliser des investissements stratégiques dans les domaines de l'éducation, de la santé, de l'économie et de l'alimentation afin de renforcer la résilience des sociétés. | UN | على جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك الحكومات والأعمال التجارية والمجتمع المدني ضخ استثمارات استراتيجية في مجالات التعليم والطب والاقتصاد والغذاء من أجل تعزيز صلابة المجتمعات. |
Les avantages pécuniaires prévus dans les accords de règlement peuvent fournir aux communautés autochtones les capitaux combien nécessaires pour réaliser des investissements et garantir la croissance économique, et des possibilités accrues en matière de formation et d'éducation peuvent favoriser l'autosuffisance. | UN | " أما المنافع المالية التي تنطوي عليها اتفاقات التسوية فيمكن أن تعود بالنفع على المجتمعات المحلية للسكان الأصليين بتزويدها بما تحتاج إليه حاجة كبيرة من رأس المالي للاستثمار والنمو الاقتصادي، كما يمكن في الوقت نفسه لزيادة فرص التدريب والتعليم أن تساهم في الاكتفاء الذاتي. |
Cela est spécialement vrai lorsqu'il s'agit de réaliser des investissements dont l'horizon est à moyen ou long terme. | UN | وهذا الأمر صحيح بشكل خاص عندما يتعلق الأمر بالقيام باستثمارات تتطلب آفاقا متوسطة أو طويلة الأجل. |