"réaliser des progrès tangibles" - Translation from French to Arabic

    • إحراز تقدم ملموس
        
    • تحقيق تقدم ملموس
        
    • تحقيق تقدّم ملموس
        
    • لتحقيق تقدم ملموس
        
    • بإحراز تقدم ملموس
        
    • لإحراز تقدم ملموس
        
    Nous sommes certains que vos compétences diplomatiques et votre engagement nous permettront de réaliser des progrès tangibles dans les travaux du Groupe de travail cette année. UN ونحن على ثقة من أننا بفضل مهاراتكم الدبلوماسية والتزامكم سنتمكن من إحراز تقدم ملموس في عمل الفريق العامل هذا العام.
    Mais les désaccords quant au mandat de cet organe ont empêché de réaliser des progrès tangibles. UN بيد أن الخلاف على ولاية تلك الهيئة قد أعاق إحراز تقدم ملموس.
    Cette position indéfendable de la partie chypriote grecque est manifestement contraire aux réalités dans l'île et il est de ce fait extrêmement difficile de réaliser des progrès tangibles dans la préparation de véritables négociations. UN إن هذا الموقف القبرصي اليوناني المتعذر الدفاع عنه يناقض بجلاء الأمر الواقع في الجزيرة وبالتالي يجعل من الصعب للغاية إحراز تقدم ملموس في تهيئة الأساس لمفاوضات ذات شأن.
    Je presse les dirigeants libanais de reprendre et d'accélérer leurs débats sur l'élaboration d'une stratégie de défense nationale et de réaliser des progrès tangibles sur ce plan, afin qu'aucune arme ne circule sans l'accord du Gouvernement du Liban et qu'il n'existe aucune autre autorité que lui. UN وأحث القادة اللبنانيين على استئناف وتسريع مناقشاتهم المتعلقة بوضع استراتيجية للدفاع الوطني، وعلى تحقيق تقدم ملموس في ذلك. ويجب أن تكون النتيجة النهائية لهذه العملية هي ألا توجد أسلحة بدون موافقة حكومة لبنان ولا سلطة غير سلطة حكومة لبنان.
    Elle demande à toutes les puissances administrantes de coopérer pleinement avec le Comité spécial afin de réaliser des progrès tangibles le plut tôt possible. UN وقال إن أوغندا تدعو الدول القائمة بالإدارة إلى التعاون بشكل كامل مع اللجنة الخاصة بهدف تحقيق تقدّم ملموس في أقرب وقت مستطاع.
    La neuvième Conférence ministérielle de l'OMC offrira l'occasion de réaliser des progrès tangibles. UN وسيتيح المؤتمر الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية الفرصة لتحقيق تقدم ملموس.
    Ce qu'il faut, c'est la volonté politique et la véritable détermination de réaliser des progrès tangibles sur ces questions. UN وما يلزم لذلك هو الإرادة السياسية الضرورية والالتزام الحقيقي بإحراز تقدم ملموس في هاتين المسألتين.
    La République de Corée est disposée à coopérer avec tous les États Membres pour tirer pleinement parti de cette occasion unique de réaliser des progrès tangibles. UN وجمهورية كوريا مستعدة للتعاون مع كل الدول الأعضاء للاستفادة الكاملة من هذه الفرصة التي سنحت لإحراز تقدم ملموس.
    Malheureusement, cette année, les différences de vues entre les États Membres sur la priorité à accorder aux questions dont ils étaient saisis a empêché la Conférence du désarmement de réaliser des progrès tangibles sur les questions clefs. UN ومما يؤسف له أن تنافر اﻵراء، هذا العام، بين الدول اﻷعضاء حول اﻷولوية التي ينبغي إعطاؤها للقضايا المطلوب التداول فيها، قد منع مؤتمر نزع السلاح من إحراز تقدم ملموس في القضايا الرئيسية.
    Alors que nous entamons la soixante-sixième session de l'Assemblée générale, l'Indonésie est pleinement consciente de la nécessité de réaliser des progrès tangibles sur toutes les questions de désarmement et de sécurité internationale. UN وإذ نبدأ الدورة السادسة والستين للجمعية العامة، تدرك إندونيسيا إدراكا كاملا ضرورة إحراز تقدم ملموس بشأن جميع شواغل نزع السلاح والأمن الدولي.
    J'espère sincèrement que les autres parties seront plus disposées à aller de l'avant dans un esprit de compromis, afin que nous puissions bientôt réaliser des progrès tangibles. UN ويحدوني وطيد الأمل في أن تصبح الأطراف الأخرى أكثر استعداداً للمضي قدماً بروح من التوافق، كيما يمكن إحراز تقدم ملموس في المستقبل القريب.
    Il incombe désormais au Gouvernement iraquien de réaliser des progrès tangibles et rapides concernant les obligations qui demeurent les siennes au titre du chapitre VII, relatives notamment aux personnes disparues et aux archives manquantes ainsi qu'à l'indemnisation. UN وتقع المسؤولية الآن على العراق ليبرهن على إحراز تقدم ملموس وسريع في الوفاء بالتزاماته المتبقية المقررة بموجب الفصل السابع، وبخاصة في المسائل المتعلقة بالمفقودين، والمحفوظات، والتعويضات.
    Nous sommes fermement convaincus qu'il est absolument fondamental d'accroître la transparence et de mettre au point les solutions techniques, militaires et politiques nous permettant de faire face aux défis concrets du désarmement si l'on veut réaliser des progrès tangibles en direction de notre objectif final : un monde sans armes nucléaires. UN ونعتقد جازمين أنه لا بد من زيادة الشفافية وإيجاد حلول تقنية وعسكرية وسياسية للتحديات العملية التي يشكلها نزع السلاح بغية إحراز تقدم ملموس صوب هدفنا النهائي المتمثل في بناء عالم خال من الأسلحة النووية.
    Cela suppose de réaliser des progrès tangibles dans les domaines de la sécurité, de la reconstruction, de la traduction en justice des responsables des événements de mars et de la réforme de l'administration locale. UN وتشمل هذه الخطوة إحراز تقدم ملموس في مجالات الأمن وإعادة البناء ومقاضاة المسؤولين عن أحداث آذار/مارس وإصلاح الحكم المحلي.
    Nous espérons vivement que leur troisième Conférence, qui se tiendra à Washington du 27 au 29 juin 2012, aboutira à l'adoption d'un document transparent, en particulier sur les mesures à prendre pour réaliser des progrès tangibles dans les domaines visés dans les mesures no 5 et 21 du Plan d'action issu de la Conférence d'examen de 2010. UN ونتطلع إلى التوصل إلى نتائج شفافة للمؤتمر الثالث للدول الخمس المعقود في واشنطن في الفترة من 27 إلى 29 حزيران/يونيه 2012، وبخاصة بشأن ما يمكن اتخاذه من خطوات لغرض إحراز تقدم ملموس في تنفيذ المسائل المبينة في الإجراءين 5 و 21 من خطة عمل المؤتمر الاستعراضي لعام 2010.
    L'accord du 25 juillet 1994 visant à mettre fin à l'état de guerre entre ces deux pays est une étape positive sur la voie de la paix. L'Égypte se félicite de cette mesure importante et elle est certaine que l'élan naissant permettra bientôt de réaliser des progrès tangibles dans les négociations israélo-syriennes et israélo-libanaises, sur la base d'un retrait complet des territoires occupés de l'un et l'autre pays. UN لقد باركت مصر التقدم المحرز على المسار اﻷردني - اﻹسرائيلي، ولا شك أن الاتفاق الموقع بين الدولتين في ٢٥ تموز/يوليه الماضي ﻹنهاء حالة الحرب بينهما يعتبر من العلامات اﻹيجابية في مسيرة السلام، ومصر إذ ترحب بهذه الخطوة لتثق في أن هذا الزخم المتنامي سوف يساعد، وفي القريب، على إحراز تقدم ملموس على المسارين السوري واللبناني على أساس الانسحاب الشامل من اﻷراضي المحتلة في كل منهما.
    Redoutant que des acteurs non étatiques puissent acquérir, produire, utiliser des matières nucléaires et radiologiques ou se livrer à leur trafic à des fins terroristes, définissant ainsi une nouvelle menace asymétrique, nous entendons réaliser des progrès tangibles fondés sur des mesures effectives, pragmatiques et consensuelles en vue d'intensifier les efforts déployés au niveau international. UN 19 - وإذ يساورنا القلق بشأن احتمال حيازة الجهات من غير الدول للمواد النووية والمواد المشعة أو تطويرها أو الاتجار بها أو استخدامها لأغراض إرهابية، مما يشكل تهديداً جديداً غير متناظر، فإننا نعتزم تحقيق تقدم ملموس على أساس التدابير الفعالة والعملية والتوافقية المتخذة لتعزيز الجهود الدولية.
    Redoutant que des acteurs non étatiques puissent acquérir, produire, utiliser des matières nucléaires et radiologiques ou se livrer à leur trafic à des fins terroristes, définissant ainsi une nouvelle menace asymétrique, nous entendons réaliser des progrès tangibles fondés sur des mesures effectives, pragmatiques et consensuelles en vue d'intensifier les efforts déployés au niveau international. UN 19 - وإذ يساورنا القلق بشأن احتمال حيازة الجهات من غير الدول للمواد النووية والمواد المشعة أو تطويرها أو الاتجار بها أو استخدامها لأغراض إرهابية، مما يشكل تهديداً جديداً غير متناظر، فإننا نعتزم تحقيق تقدم ملموس على أساس التدابير الفعالة والعملية والتوافقية المتخذة لتعزيز الجهود الدولية.
    Redoutant que des acteurs non étatiques puissent acquérir, produire, utiliser des matières nucléaires et radiologiques ou se livrer à leur trafic à des fins terroristes, définissant ainsi une nouvelle menace asymétrique, nous entendons réaliser des progrès tangibles fondés sur des mesures effectives, pragmatiques et consensuelles en vue d'intensifier les efforts déployés au niveau international. UN 19 - وإذ يساورنا القلق بشأن احتمال حيازة الجهات من غير الدول للمواد النووية والمواد المشعة أو تطويرها أو الاتجار بها أو استخدامها لأغراض إرهابية، مما يشكل تهديداً جديداً غير متناظر، فإننا نعتزم تحقيق تقدم ملموس على أساس التدابير الفعالة والعملية والتوافقية المتخذة لتعزيز الجهود الدولية.
    Le document dont vous nous avez saisis est le résultat de nombreux efforts assidus et constructifs accomplis pendant des années dans le but de réaliser des progrès tangibles vers la mise en œuvre des quatre piliers de la Conférence. UN أما وثيقتكم المشار إليها أنفاً فهي نتيجة لجهود متفانية وبناءة بـُذلت على مدى فترة امتدت أعواماً بهدف تحقيق تقدّم ملموس في اتـّجاه تفعيل الدعائم الأربع للمؤتمر.
    La NouvelleZélande va maintenant s'efforcer de tirer parti de cette solide fondation pour réaliser des progrès tangibles sur cette question d'importance vitale. UN وستعمل نيوزيلندا الآن على تطوير هذه القاعدة الراسخة لتحقيق تقدم ملموس في هذه القضية الحيوية.
    L'Égypte est très désireuse de réaliser des progrès tangibles et d'obtenir des résultats concrets dans les négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité sur la base de la décision 62/557. UN إن مصر مهتمة بإحراز تقدم ملموس وتحقيق نتائج ملموسة في المفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن، بناء على المقرر 62/557.
    La seule manière de réaliser des progrès tangibles est de traiter le défi posé par le climat, comme un défi du développement. UN والطريقة الوحيدة لإحراز تقدم ملموس هي معالجة التحديات المناخية باعتبارها تحديات إنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more