"réaliser l'égalité des" - Translation from French to Arabic

    • تحقيق المساواة بين
        
    • بتحقيق المساواة بين
        
    • تحقيق المساواة في
        
    • تحقيق مساواة
        
    • فتحقيق المساواة بين
        
    • إلى كفالة المساواة بين
        
    • للمرأة وتحقيق المساواة بين
        
    Il a émis le vœu que le Brésil réussisse à réaliser l'égalité des sexes. UN وتمنت النجاح للبرازيل في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Ce cadre appuie la généralisation d'une approche sexospécifique comme stratégie visant à réaliser l'égalité des sexes et le développement national durable. UN وفي هذا الإطار تم إدخال البُعد الجنساني كاستراتيجية من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين والتنمية الوطنية المستدامة.
    Actuellement, les plans d'action à l'échelon local en cours d'élaboration ont pour objectif de réaliser l'égalité des sexes dans les municipalités mentionnées. UN وفي الوقت الحالي، يجري إعداد خطط عمل محلية بهدف تحقيق المساواة بين الجنسين في البلديات المذكورة.
    L'objectif général est en effet de réaliser l'égalité des sexes et d'autonomiser les femmes dans tous les axes du développement, sur l'île Maurice. UN ويتمثل الهدف العام في تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في جميع قطاعات التنمية في جزيرة موريشيوس.
    Selon une longue tradition danoise, les organisations non gouvernementales (ONG) participent très activement aux activités visant à réaliser l'égalité des femmes et des hommes et luttent contre la discrimination fondée sur le sexe et les stéréotypes correspondants. UN جرت التقاليد في الدانمرك منذ أمد طويل على اضطلاع المنظمات غير الحكومية بدور بالغ النشاط في الأعمال المتعلقة بتحقيق المساواة بين المرأة والرجل ومكافحة التمييز على أساس جنس الشخص والقوالب النمطية.
    Elle a aidé les institutions à réaliser l'égalité des sexes en prenant de meilleures décisions financières. UN وقد ساعد هذا النهج المؤسسات على تحقيق المساواة بين الجنسين باتخاذ قرارات مالية أفضل.
    Objectif 3. Le Centre s'emploie à réaliser l'égalité des sexes, notamment en luttant contre la violence entre adolescents. UN الهدف 3: يعمل المركز من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين ويشمل العنف في العلاقة بين المراهقين.
    D'après l'article 70, l'État doit chercher, au moyen de politiques publiques, à réaliser l'égalité des sexes. UN وتنص المادة 70 على أن الدولة ينبغي أن تسعى، عن طريق السياسات العامة، إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Considérant qu'il est indispensable de réaliser l'égalité des sexes pour que les filles soient assurées de vivre dans un monde juste et équitable, UN وإذ تقر بضرورة تحقيق المساواة بين الجنسين لكفالة إقامة عالم تتمتع فيه البنات بالعدالة والمساواة،
    Considérant qu'il est indispensable de réaliser l'égalité des sexes pour que les filles soient assurées de vivre dans un monde juste et équitable, UN وإذ تقر بضرورة تحقيق المساواة بين الجنسين لكفالة إقامة عالم تتمتع فيه البنات بالعدالة والمساواة،
    Considérant qu'il est indispensable de réaliser l'égalité des sexes pour que les filles soient assurées de vivre dans un monde juste et équitable, UN وإذ تقر بضرورة تحقيق المساواة بين الجنسين لكفالة إقامة عالم تتمتع فيه البنات بالعدالة والمساواة،
    Considérant qu'il est indispensable de réaliser l'égalité des sexes pour que les filles soient assurées de vivre dans un monde juste et équitable, UN وإذ تقر بضرورة تحقيق المساواة بين الجنسين لكفالة إقامة عالم تتمتع فيه البنات بالعدالة والمساواة،
    La stratégie énoncerait les interventions ou les mesures qui permettraient d'adopter une approche systématique pour réaliser l'égalité des sexes. UN وستتضمن الاستراتيجية ما يلزم من تدخلات أو إجراءات تعتمد نهجا منتظما من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين.
    L'Éducation pour tous vise également à réaliser l'égalité des sexes. UN ويهدف برنامج التعليم للجميع كذلك إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Constatant également qu'il est indispensable de réaliser l'égalité des sexes pour que les filles puissent vivre dans un monde juste et équitable, UN وإذ تقر أيضا بضرورة تحقيق المساواة بين الجنسين لكفالة إقامة عالم تتمتع فيه البنات بالعدالة والمساواة،
    Elle souligne que des mesures spéciales pourraient concourir efficacement à réaliser l'égalité des sexes. UN ويمكن أن تكون التدابير الخاصة فعالة في تحقيق المساواة بين الرجال والنساء.
    Constatant également qu'il est indispensable de réaliser l'égalité des sexes pour que les filles puissent vivre dans un monde juste et équitable, UN وإذ تقر أيضا بضرورة تحقيق المساواة بين الجنسين لكفالة إقامة عالم تتمتع فيه البنات بالعدالة والمساواة،
    :: Convenant d'un objectif autonome pour réaliser l'égalité des sexes et les droits de la femme; UN :: الاتفاق على هدف قائم بذاته هو تحقيق المساواة بين الجنسين وإعمال حقوق المرأة؛
    La Colombie s'est engagée à commencer à réaliser l'égalité des sexes à l'échelon rural. UN وذكر أن كولومبيا التزمت بتحقيق المساواة بين الجنسين ابتداء من صعيد القرية.
    La Fédération a pour but d'améliorer la qualité de vie des personnes aveugles et sourdes dans le monde entier, l'objectif consistant à réaliser l'égalité des droits de ces personnes. UN يرمي الاتحاد إلى تحسين نوعية الحياة للصم المكفوفين في جميع أنحاء العالم، بُغية تحقيق المساواة في الحقوق لهم.
    Il constitue un document directif de l'État élaboré avec la participation de ministères, commissions et organisations non gouvernementales et vise à réaliser l'égalité des femmes dans tous les domaines problématiques. UN وهي تمثل وثيقة رسمية توجيهية، ولقد صيغت بمشاركة الوزارات واللجان والمنظمات غير الحكومية، ويتمثل هدفها في تحقيق مساواة النساء في جميع الميادين قيد النظر.
    réaliser l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes est à la fois un objectif de développement essentiel et un moyen important d'atteindre tous les objectifs du Millénaire. UN فتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة هدف رئيسي من أهداف التنمية ووسيلة هامة لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية على السواء.
    Le Comité sur les femmes a donc adopté une résolution recommandant la poursuite du renforcement des capacités des mécanismes nationaux pour la promotion de la femme et l'augmentation des ressources financières et humaines consacrées aux politiques et programmes visant à réaliser l'égalité des sexes. UN واعتمدت اللجنة قرارا يدعو إلى زيادة بناء قدرة الآليات النسائية الوطنية، والزيادة من الموارد البشرية والمالية المخصصة للسياسات والبرامج الرامية إلى كفالة المساواة بين الجنسين.
    Il importe que les plans et programmes de protection sociale reconnaissent que les femmes sont au cœur des familles et qu'ils s'efforcent de les appuyer pleinement et de réaliser l'égalité des sexes. UN ومن المهم أن تقرّ خطط الحماية الاجتماعية وبرامجها بدور المرأة المركزي في الأسرة وأن تسعى إلى تقديم الدعم الكامل للمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more