"réaliser l'objectif du développement" - Translation from French to Arabic

    • تحقيق هدف التنمية
        
    • لتحقيق هدف التنمية
        
    Préconisant de nouvelles mesures visant à assurer que le Programme solaire mondial 1996-2005 soit pleinement intégré et s'inscrive dans le cadre de l'ensemble des efforts déployés par les organismes des Nations Unies en vue de réaliser l'objectif du développement durable, UN وإذ تدعو إلى اتخاذ المزيد من الإجراءات لضمان إدراج البرنامج العالمي للطاقة الشمسية إدراجا تاما في صلب الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة من أجل تحقيق هدف التنمية المستدامة،
    Elle permettrait également de réaliser l'objectif du développement durable et attesterait du fait que les travaux accomplis par la Commission solaire mondiale pour favoriser l'utilisation des énergies renouvelables sont dûment reconnus. UN كمــا أنــه يعزز تحقيق هدف التنمية المستدامة ويشكل اعترافا بأعمال اللجنة العالمي للطاقة الشمسية في مجال النهوض باستخــدام أنــواع الطاقة المتجــددة.
    Il importe de mettre au point en priorité des stratégies d'élimination de la pauvreté si l'on veut réaliser l'objectif du développement durable. UN 60 - وأضاف يقول إن من المهم وضع استراتيجيات، على سبيل الأولوية، للقضاء على الفقر إذا أُريد تحقيق هدف التنمية المستدامة.
    Cela contribuera à réaliser l'objectif du développement durable axé sur l'individu, réaffirmé au Sommet mondial pour le développement social tenu à Copenhague et permettra à tous de jouir d'une meilleure qualité de vie et d'améliorer la gestion globale des services publics. UN فإن هذا سيساعد على تحقيق هدف التنمية المستدامة التي تتركز على الشعب، والتي أكدها من جديد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، الذي عقد في كوبنهاغن، وعلى إتاحة تحسين نوعية الحيـاة للجميـع وتحسين اﻹدارة الشاملة للخدمات العامة.
    C'est avec une confiance sincère et indéfectible dans le multilatéralisme et conscient des défis auxquels sont confrontés les petits États insulaires en développement, comme Nauru, que le Président Dowiyogo a travaillé à renforcer la coopération internationale pour réaliser l'objectif du développement durable. UN وبإيمان عميق وملتزم بتعددية الأطراف وبإدراك للتحديات التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية، مثل ناورو، عمل الرئيس دويوغو على تعزيز التعاون الدولي لتحقيق هدف التنمية المستدامة.
    Les pays en voie de transition économique doivent faire en sorte que leurs institutions publiques soient pleinement en mesure de réaliser l'objectif du développement durable. UN 4 - البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تواجه التحدي المتمثل في ضرورة تجهيز مؤسساتها العامة تجهيزا كاملا من أجل تحقيق هدف التنمية المستدامة.
    Préconisant de nouvelles mesures visant à assurer que le Programme solaire mondial 19962005 soit pleinement intégré dans le cadre de l'ensemble des efforts déployés par les organismes des Nations Unies en vue de réaliser l'objectif du développement durable, UN وإذ تدعو إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات لكفالة إدماج البرنامج العالمي للطاقة الشمسية 1996-2005 بصورة كاملة في الجهود الرئيسية لمنظومة الأمم المتحدة الرامية إلى تحقيق هدف التنمية المستدامة،
    Préconisant de nouvelles mesures visant à assurer que le Programme solaire mondial 19962005 soit pleinement intégré dans le cadre de l'ensemble des efforts déployés par les organismes des Nations Unies en vue de réaliser l'objectif du développement durable, UN وإذ تدعو إلى اتخاذ المزيد من الإجراءات لضمان إدراج البرنامج العالمي للطاقة الشمسية 1996-2005 إدراجا تاما في صلب الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة من أجل تحقيق هدف التنمية المستدامة،
    a) À mener des actions concrètes pour faire en sorte que le Programme solaire mondial 1996-2005 soit pleinement intégré dans les efforts déployés par les organismes des Nations Unies pour réaliser l'objectif du développement durable; UN )أ( اتخاذ تدابير ملموسة لكفالة إدماج البرنامج العالمي للطاقة الشمسية ١٩٩٦-٢٠٠٥ إدماجا كاملا في الجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة بغية تحقيق هدف التنمية المستدامة؛
    On a évoqué le Programme solaire mondial 1996-2005 et la résolution 54/215 de l'Assemblée générale qui, entre autres, recommande de nouvelles mesures afin que ce programme soit pleinement intégré dans les efforts déployés par les organismes des Nations Unies pour réaliser l'objectif du développement durable. UN 138 - وأشير إلى البرنامج العالمي للطاقة الشمسية 1996-2005 وقرار الجمعية العامة 54/215 الذي دعت فيه الجمعية، في جملة أمور، إلى مزيد من العمل بغرض كفالة إدخال البرنامج بصورة كاملة في المسار العام للجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة في سبيل تحقيق هدف التنمية المستدامة.
    Dans sa résolution 53/75, l'Assemblée générale a approuvé le Programme solaire mondial 1996-2005, en tant que contribution au processus général de développement durable; dans sa résolution 54/215, elle a lancé un appel pour que de nouvelles mesures soient prises afin que le programme soit pleinement intégré dans les efforts déployés par les organismes des Nations Unies pour réaliser l'objectif du développement durable. UN 1 - أيدت الجمعية العامة في قرارها 53/7 البرنامج العالمي للطاقة الشمسية 1996-2005، بوصفه إسهاما في جدول أعمال التنمية المستدامة الشامل، ودعت في قرارها 54/215 إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات لضمان إدماج البرنامج بصورة كاملة في الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة من أجل تحقيق هدف التنمية المستدامة وضمان تخلله صميم هذه الجهود.
    En 2006, le Gouvernement chinois a adopté une nouvelle approche, l'approche scientifique du développement à visage humain, pour réaliser l'objectif du développement humain complet, satisfaire en permanence les besoins culturels des masses, protéger efficacement leurs droits et leurs intérêts économiques, politiques et culturels, et veiller à ce que tous puissent récolter les fruits du développement. UN وفي عام 2006، طرحت حكومة الصين رؤية إنمائية علمية " يشكل الإنسان بؤرة تركيزها " ، من أجل تحقيق هدف التنمية البشرية الشاملة وكفالة استمرار استيفاء الاحتياجات المادية والثقافية المتنامية لجماهير الشعب وصون حقوقها ومصالحها الاقتصادية والسياسية والثقافية على نحو فعّال، وكفالة تمتع الشعب بأكمله بثمار التنمية.
    Convaincu que les résultats du Sommet mondial pour le développement durable ont donné une nouvelle impulsion aux mesures concrètes, notamment dans le domaine de l'eau, en vue de réaliser l'objectif du développement durable, UN واقتناعاً منه بأن نتائج القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة قد ولدت زخماً جديداً لاتخاذ إجراءات واقعية في مجالات منها مجال المياه، لتحقيق هدف التنمية المستدامة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more