Il faut réaliser l'universalité du Traité. | UN | ولا بد من تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار. |
Reconnaissant l'importance qu'il y a à réaliser l'universalité du Protocole additionnel, mon gouvernement a entrepris les mesures internes nécessaires pour l'appliquer. | UN | وإدراكا لأهمية تحقيق عالمية البروتوكول الإضافي، تعمل حكومتي على اتخاذ التدابير الوطنية الضرورية لتنفيذه. |
Il importe en particulier de réaliser l'universalité des instruments existants et d'accroître leur efficacité en veillant à leur stricte application et en consolidant les régimes de vérification. | UN | ومن المهم بصفة خاصة تحقيق عالمية الصكوك الحالية وتعزيز فعاليتها بإنفاذ الامتثال الصارم وتعزيز نظم التحقق. |
∙ Les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires devraient redoubler d'efforts pour réaliser l'universalité du Traité car la non-prolifération des armes nucléaires et le désarmement nucléaire sont deux des piliers de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ● ينبغي للدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أن تضاعف جهودها من أجل تحقيق الشمول العالمي لتلك المعاهدة ﻷن عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي هما إحدى دعائم السلم واﻷمن الدوليين. |
Nous voudrions également insister sur l'importance absolue de l'adhésion des principaux États maritimes et des autres États Membres de l'Organisation des Nations Unies, en vue de réaliser l'universalité intégrale de la Convention. | UN | ونود أيضا أن نؤكد على الأهمية العظمى لانضمام الدول البحرية الكبرى والدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة بغية ضمان تحقيق العالمية الكاملة للاتفاقية. |
ainsi que l'engagement des États parties à réaliser l'universalité du Traité en tant qu'outil de promotion de la paix et de la sécurité internationales. | UN | فضلا عن حث الدول اﻷطراف على إضفاء الطابع العالمي على المعاهدة بحيث تكون وسيلة لتعزيز السلم واﻷمن الدوليين. |
réaliser l'universalité des traités de non-prolifération et de désarmement, en particulier du Traité de non-prolifération, est à cet égard une impérieuse nécessité. | UN | ويتحتم تحقيق عالمية معاهدتي عدم الانتشار ونزع الأسلحة، ولا سيما معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، في هذا الصدد. |
réaliser l'universalité des traités de non-prolifération et de désarmement, en particulier du Traité de non-prolifération, est à cet égard une impérieuse nécessité. | UN | ولا بد في هذا الصدد من تحقيق عالمية معاهدات منع الانتشار ونزع الأسلحة، ولا سيما معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
La communauté internationale souhaite réaliser l'universalité du Traité et elle s'est engagée sur cette voie à travers l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | 39 - واستمر في حديثه قائلا إن المجتمع الدولي يسعى بجدِّية إلى نحو تحقيق عالمية المعاهدة ويسير قُدُماً نحو إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
Le nombre croissant d'États ayant ratifié la Convention témoigne de la volonté de la communauté internationale de réaliser l'universalité de la Convention. La délégation de la Trinité-et-Tobago invite donc les États qui ne l'ont pas encore fait à devenir parties à la Convention. | UN | ويشهد العدد المتزايد بإطراد من المصادقات على الاتفاقية، في حد ذاته، على إرادة المجتمع الدولي وعزمه على تحقيق عالمية الاتفاقية لذلك فإننا نحث الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية على أن تنظر بجدية في مسألة الانضمام إليها. |
L'un des facteurs les plus importants pour l'avenir des droits de l'homme est peut-être la manière dont chacun d'entre nous, de même que l'Organisation des Nations Unies, serons en mesure de relever le défi qui consiste à réaliser l'universalité des droits de l'homme. | UN | ولعل أحد أهم العوامل لمستقبل حقوق اﻹنسان هو مدى نجاحنا ونجاح منظمة اﻷمم المتحدة التي لدينا في التصدي للتحدي المتمثل في تحقيق عالمية حقوق اﻹنسان. |
Son programme illégal d'armement nucléaire, qui reçoit l'appui de la France, menace gravement la paix et la sécurité régionales et internationales et nous empêche de réaliser l'universalité du Traité sur la non-prolifération au Moyen-Orient. | UN | وبرنامج الأسلحة النووية غير القانوني لديها، الذي ساعدته فرنسا، يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الإقليميين والدوليين، وقد أعاق تحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط. |
Nous exhortons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier le Statut ou à y adhérer, en vue de réaliser l'universalité dans la lutte contre l'impunité pour les crimes internationaux les plus graves. | UN | ونحث جميع دول، التي لم تصادق على هذا النظام أو لم تنضم إليه بعد، أن تفعل ذلك بغية تحقيق عالمية مكافحة إفلات مرتكبي أخطر الجرائم الدولية من العقاب. |
La communauté internationale souhaite réaliser l'universalité du Traité et elle s'est engagée sur cette voie à travers l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | 39 - واستمر في حديثه قائلا إن المجتمع الدولي يسعى بجدِّية إلى نحو تحقيق عالمية المعاهدة ويسير قُدُماً نحو إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
La Malaisie prie instamment les trois États non signataires qui demeurent en dehors du TNP d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, en vue de réaliser l'universalité du TNP. | UN | وتحث ماليزيا الدول الثلاث غير الموقعة على معاهدة عدم الانتشار التي لا تزال خارج نطاقها على الانضمام إلى المعاهدة باعتبارها دولا غير حائزة للأسلحة النووية من أجل تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار. |
Il est également indispensable de réaliser l'universalité de l'ONU conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Charte, où il est stipulé que peuvent devenir Membres des Nations Unies tous autres États pacifiques qui acceptent les obligations de la Charte. | UN | بقي أن نذكر أنه لابد من تحقيق عالمية العضوية في اﻷمم المتحــدة، وذلك انسجاما مع ميثاقها الذي يؤكد في الفقرة ١ من المادة الرابعة أن العضوية مفتوحة لجميع الدول المحبة للسلام والتي تلتزم بمبادئ الميثاق وأحكامه. |
Les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires devraient redoubler d'efforts pour réaliser l'universalité du Traité car la non-prolifération des armes nucléaires et le désarmement nucléaire sont deux des piliers de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ٤ - ينبغي للدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أن تضاعف جهودها من أجل تحقيق الشمول العالمي لتلك المعاهدة ﻷن عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي هما إحدى دعائم السلم واﻷمن الدوليين. |
8. Les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires devraient redoubler d'efforts pour réaliser l'universalité du Traité car la non-prolifération des armes nucléaires et le désarmement nucléaire sont deux des piliers de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ٨ - ينبغي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تضاعف جهودها من أجل تحقيق الشمول العالمي لتلك المعاهدة لأن عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي هما إحدى دعائم السلم والأمن الدوليين. |
Pour réaliser l'universalité de la démocratisation, le Gouvernement philippin attend avec intérêt la quatrième Conférence internationale qui se tiendra au Bénin en décembre 2000ñ elle donnera davantage de sens aux gains démocratiques de certains pays et continuera de renforcer l'attachement collectif à la démocratie. | UN | وبغية تحقيق العالمية المتطورة للديمقراطية، تتطلع حكومة الفلبين قدما إلى المؤتمر الدولي الرابع، الذي ستستضيفه بنن في كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٠٠٠ لجعل المكاسب التي يتمتع بها بعض البلدان أكثر جدوى وفائدة وللاستمرار في تعزيز الالتزام الجماعي بالتقدم صوب الديمقراطية. |
L'impossibilité de réaliser l'universalité en ce qui concerne les régimes fondamentaux de désarmement multilatéraux, tels que le TNP et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, porte atteinte à ces régimes. Cela menace également gravement la paix et la sécurité internationales. | UN | إن الإخفاق في تحقيق العالمية فيما يتعلق بالأنظمة الأساسية المتعددة الأطراف لنزع السلاح، مثل معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، يقوض تلك الأنظمة، كما أنه يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين. |
ainsi que l'engagement des États parties à réaliser l'universalité du Traité en tant qu'outil de promotion de la paix et de la sécurité internationales. | UN | فضلا عن حث الدول اﻷطراف على إضفاء الطابع العالمي على المعاهدة بحيث تكون وسيلة لتعزيز السلم واﻷمن الدوليين. ــ ــ ــ ــ ــ |
Troisièmement, parallèlement aux efforts faits pour réaliser l'universalité du TNP, ma délégation estime que les mécanismes de surveillance et de vérification du Traité doivent être encore renforcés grâce à l'universalisation du protocole additionnel de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | ثالثا، بالإضافة إلى الجهود الجارية لتحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، يعتقد وفد بلدي أن هناك حاجة إلى زيادة تعزيز آليات الرصد والتحقق الخاصة بالمعاهدة عن طريق إضفاء الطابع العالمي على البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |