"réaliser le développement social" - Translation from French to Arabic

    • تحقيق التنمية الاجتماعية
        
    • لتحقيق التنمية الاجتماعية
        
    Ce sont les pays les moins avancés, avec leurs économies marginalisées, leurs infrastructures limitées et leurs capacités nationales faibles, qui ont le plus besoin de ces mesures, lesquelles devraient leur permettre de réaliser le développement social. UN وتحتاج أقل البلدان نموا، باقتصــاداتها الهامشية، وبُنيتها اﻷساسية المحدودة، وقدراتها الوطنية الضعيفة بشكل أكبر الى تلك التدابير لتمكينها من تحقيق التنمية الاجتماعية.
    Nous pensons que le sport peut contribuer efficacement à réaliser le développement social et économique, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement et la promotion du dialogue entre les civilisations. UN ونحن نؤمن بقدرة الرياضة على الإسهام بفعالية في تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيز الحوار بين الحضارات.
    L'objectif du SODES est de soutenir les activités locales visant à surmonter les problèmes sociaux comme la pauvreté et la migration en vue de réaliser le développement social et d'améliorer la protection sociale. UN والهدف من برنامج الدعم الاجتماعي هو دعم الأنشطة المحلية التي تهدف إلى التغلب على مشاكل اجتماعية من قبيل الفقر والهجرة من أجل تحقيق التنمية الاجتماعية وتحسين الرفاه الاجتماعي.
    Le cadre nécessaire à cette fin défini dans la Déclaration de Copenhague visait à créer les conditions permettant de réaliser le développement social. UN فقد جرى تصور البيئة المواتية التي توخاها إعلان كوبنهاغن بحيث تهيئ الظروف للناس لتحقيق التنمية الاجتماعية.
    Pour sa part, le Sud doit consacrer son énergie et faire preuve de créativité au moment où il s'engage dans un effort commun pour réaliser le développement social et la sécurité humaine. UN والجنوب، من جانبه، عليه أن يكرس طاقته ويتحلى بروح خلاقة، وهو ينخرط في جهد مشترك لتحقيق التنمية الاجتماعية وأمن البشر.
    Les déclarations et les nouvelles mesures adoptées à l'issue des sessions extraordinaires d'examen des progrès réalisés dans la mise en oeuvre des engagements pris à Beijing et à Copenhague, pour renforcer respectivement le pouvoir d'action des femmes et promouvoir le développement social, témoignent de la ferme détermination de la communauté internationale de réaliser le développement social et d'améliorer la condition de la femme. UN إن الإعلانات والإجراءات الأخرى التي اتفق عليها في الدورات الاستثنائية لاستعراض التقدم في الوفاء بالالتزامات المقطوعة في بيجين وكوبنهاغن لتمكين المرأة ولتحقيق التنمية الاقتصادية، على التوالي، شهادة على إصرار المجتمع الدولي القوي على تحقيق التنمية الاجتماعية وتحسين وضع المرأة.
    Le Sommet mondial pour le développement social a été convoqué à un moment où les pays du monde avaient des objectifs et des élans communs, il s'agissait d'établir une coopération internationale afin de créer un environnement économique, politique, social, culturel et juridique qui permettrait aux peuples du monde de réaliser le développement social. UN لقد عقد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في وقت حددت فيه دول العالم أهدافا مشتركة ومسعى مشتركا هو التعاون دوليا من أجل إيجاد بيئة اقتصادية وسياسية واجتماعية وثقافية وقانونية من شأنها تمكين البشر من تحقيق التنمية الاجتماعية.
    Bien que la communauté internationale ait reconnu le rôle indispensable que joue l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes s'agissant de réaliser le développement social et économique ainsi que la paix et la sécurité, il reste encore beaucoup à faire pour atteindre les objectifs fixés par la communauté internationale. UN ومع أن المجتمع الدولي يسلم بالدور الذي لا غنى عنه للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية وإرساء السلام والأمن، فإن الكثير ما زال مطلوبا عمله لبلوغ الأهداف التي حددها المجتمع الدولي.
    Si la responsabilité première de réaliser le développement social incombe aux gouvernements concernés, on ne peut exagérer l'importance que revêtent des efforts concertés de l'ensemble de la société à cette fin. UN ومع أن المسؤولية الأولى عن تحقيق التنمية الاجتماعية تقع على عاتق الحكومات المعنية، فلا يمكن التأكيد بما فيه الكفاية على أهمية الجهد الشامل الذي تشارك فيه كل شرائح المجتمع دون استثناء لبلوغ تلك الغاية.
    Le Sommet mondial pour le développement social avait reconnu que la communauté internationale devait se préoccuper, en veillant à leur satisfaction des besoins spéciaux des pays et des régions où il y avait d'importantes concentrations de personnes vivant dans la pauvreté, en particulier l'Asie du Sud, et qui éprouvaient de graves difficultés à réaliser le développement social et économique. UN ولقد سلم مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بالحاجة إلى تركيز اهتمام المجتمع الدولي على الاحتياجات الخاصة للبلدان والمناطق اﻹقليمية التي توجد فيها كثافات سكانية كبيرة وتعيش في فقر، ودعم تلك الاحتياجات الخاصة، ولا سيما تلك البلدان والمناطق اﻹقليمية الواقعة في جنوب آسيا والتي تواجه صعوبات خطيرة في تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    c) Les organismes des Nations Unies devraient appuyer les efforts nationaux tendant à réaliser le développement social inclusif, en particulier en favorisant, de façon cohérente et coordonnée, l'intégration aux niveaux national, régional et international; UN (ج) أن تقدم منظومة الأمم المتحدة الدعم للجهود الوطنية الرامية إلى تحقيق التنمية الاجتماعية الشاملة، ولا سيما في مجال تعزيز الإدماج الاجتماعي على الصعيد الوطني والصعيدين الإقليمي والدولي، بصورة متماسكة ومنسقة؛
    Par conséquent, il est indispensable d'éliminer les inégalités qui existent entre les pays du monde et d'assurer une croissance économique globale pour parvenir, en fin de compte, à réaliser le développement social dans le monde entier. UN ومن ثم، فإن القضاء على عدم المساواة القائمة بين بلدان العالم وتحقيق نمو اقتصادي شامل إنما هما شرطان أساسيان لتحقيق التنمية الاجتماعية على النطاق العالمي في نهاية اﻷمر.
    La cessation des conflits armés et la levée des sanctions, qu'elles aient été imposées par l'ONU ou par des pays individuels, sont des éléments importants pour réaliser le développement social. UN ووقف النزاعات المسلحة وإلغاء الجزاءات، سواء فرضتها اﻷمم المتحدة أو فرادى البلدان، أمران هامان لتحقيق التنمية الاجتماعية.
    Mais le plus important, c'est qu'il ne saurait y avoir de paix et de développement véritables que si les systèmes économiques et financiers mondiaux subissent des transformations et des réformes importantes afin que les pays en développement puissent avoir la possibilité qui leur revient de réaliser le développement social et économique pour leurs peuples. UN واﻷهم من ذلك كله، أنه لا يمكن بلوغ السلم والتنمية الحقيقيين إلا إذا حدثت تغيرات وإصلاحات جوهرية في النظم الاقتصادية والمالية العالمية، بحيث تتوفر للبلدان النامية فرصة عادلة لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية لشعوبها.
    132. Soucieux de réaliser le développement social, l'État du Qatar s'emploie à préserver la force et la cohésion de la famille et à lui fournir un soutien, des soins et la protection sociale. UN 132- تحرص دولة قطر في إطار سعيها لتحقيق التنمية الاجتماعية على المحافظة على أسرة قوية متماسكة وتوفير الدعم والرعاية والحماية الاجتماعية لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more