"réaliser les objectifs du millénaire" - Translation from French to Arabic

    • تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • تحقيق أهداف الألفية
        
    • لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • إعمال الأهداف الإنمائية
        
    • لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • تتحقق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • تحقق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • لبلوغ أهداف الألفية
        
    xxvii) Certains pays africains seront en mesure de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement concernant l'eau et l'assainissement. UN ' 27` تسير بعض البلدان في أفريقيا على الطريق الصحيح صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الخاصة بالمياه والمرافق الصحية.
    Ils devraient par conséquent être au centre de l'action collective menée pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وينبغي بناء على ذلك أن يكون للبرلمانات دور مركزي في الجهود الجماعية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les chances de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) ont également été compromises et semblent plus éloignées que jamais. UN وقد تم المساس بالتوقعات بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتبدو بعيدة المنال اليوم أكثر من أي وقت مضى.
    Elle a salué le projet relatif aux langues nationales et l'engagement pris par l'Afrique du Sud de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ورحبت بالقانون المقترح فيما يتعلق باللغات الوطنية وبالتزام جنوب أفريقيا بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Et c'est grâce à la lutte en faveur des femmes et de l'égalité des droits que nous pourrons effectivement réussir à réaliser les objectifs du Millénaire. UN ولن نستطيع حقا تحقيق أهداف الألفية إلا من خلال الكفاح لتمكين المرأة وتحقيق مساواتها في الحقوق.
    Tous les membres de la communauté internationale devaient donc redoubler d'efforts pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقالت إنه نتيجة لذلك سيتطلب الأمر بذل جهود أكبر من جميع أطراف المجتمع الدولي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les organismes des Nations Unies ont favorisé la mise en place de politiques nationales qui ont aidé la Bolivie à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ودعمت منظومة الأمم المتحدة وضع سياسات وطنية تساعد بلده في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La dépénalisation de l'avortement est l'une des mesures les plus importantes que les États doivent adopter en vue de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويشكل إلغاء تجريم الإجهاض أحد أهم التدابير التي يمكن أن تتخذها الدول من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La majorité des personnes marginalisées vit dans des pays en développement, où il est d'autant plus difficile de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويعيش معظم المهمشين في بلدان نامية تتزايد فيها تحديات تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La mise en œuvre du droit au développement constitue l'un des moyens de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويمثل إعمال الحق في التنمية إحدى وسائل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Par ailleurs, la violence à l'égard des femmes sape et limite la possibilité de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN إن العنف ضد المرأة ينال ويحدّ من إمكانية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Vida y Familia de Guadalajara reconnaît l'importance de l'éducation des femmes et des filles pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتسلم جمعية الأسرة والحياة لغواد لاخارا بأهمية توعية المرأة والفتاة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement relatifs aux personnes handicapées d'ici à 2015 et au-delà UN 65/186 تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة حتى عام 2015 وما بعده
    Elle est persuadée qu'elle fait une grande différence dans le monde et quelle aide à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتعلم المنظمة أنها تؤثر تأثيرا كبيرا في العالم وتساعد على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La fondation s'emploie à aider l'Organisation des Nations Unies à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN تخطو مؤسسة بعثة الإنقاذ الدولية خطوات واسعة لمساعدة الأمم المتحدة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement relatifs aux personnes handicapées UN تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالأشخاص ذوي الإعاقة
    :: En s'engageant à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement dans les zones rurales. UN :: الالتزام بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في المناطق الريفية.
    L'engagement du Gouvernement congolais à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement est constant. UN إن الحكومة الكونغولية ثابتة في التزامها بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ce sont là autant de processus interdépendants qui doivent se dérouler simultanément, ce qui montre bien à quel point il est important de réaliser les objectifs du Millénaire. UN وهذه العمليات مستقلة، ولكن يجب أن تتم بشكل متزامن، وهذا يبين أهمية تحقيق أهداف الألفية.
    Dans plusieurs domaines, le blocus réduit à néant les efforts pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويحبط الحصار، في بعض المجالات، الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Gouvernement est conscient que le VIH et le sida peuvent réduire à néant les efforts déployés pour promouvoir le développement humain et réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتعترف حكومة جمهورية زامبيا بأن لفيروس نقص المناعة البشري والإيدز القدرة على تبديد الجهود الرامية إلى تعزيز التنمية البشرية والتقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement relatifs aux personnes handicapées UN إعمال الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة
    Elle a souligné qu'il importait que la communauté internationale apporte son soutien à la République centrafricaine pour lui permettre de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et de promouvoir les droits de l'homme. UN وشددت على ما للدعم المقدم من المجتمع الدولي من أهمية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Ces neuf thèmes ont un impact sur notre capacité à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويعتمد تنفيذ كل هذه الأمور على قدرتنا على تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Résultat 1.1 : Pays qui, avec l'appui du Fonds, ont mis au point des stratégies et des programmes nationaux de décentralisation et de développement local afin de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement UN المحصلة 1-1: البلدان التي وضعت استراتيجيات وبرامج وطنية - بدعم من الصندوق لتحقيق اللامركزية والتنمية المحلية بغية إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية
    L'ONU devrait donner aux femmes un rôle central dans le développement de manière à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ينبغي أن تضع الأمم المتحدة المرأة في صدارة التنمية حتى تتحقق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Soucieuse de tirer parti des possibilités qu'offre la mondialisation, l'Éthiopie est devenue le pays non producteur de pétrole qui a enregistré la croissance économique la plus rapide et qui est au nombre des 20 pays qui ont le plus de probabilités de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وذكر أن إثيوبيا تسعى إلى الاستفادة من الفرص التي تتيحها العولمة وأن نموها الاقتصادي أسرع نمو لا يعتمد على النفط وأنها أصبحت من بين البلدان العشرين التي يُحتمَل أن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le document final du Sommet, négocié contre la montre, ne comprend pas de plan d'action pour réaliser les objectifs du Millénaire. UN ولم تشمل الوثيقة الختامية لاجتماع القمة، التي تم التفاوض بشأنها في سباق مع الزمن، خطة عمل لبلوغ أهداف الألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more