"réaliser les objectifs du programme" - Translation from French to Arabic

    • لتحقيق أهداف البرنامج
        
    • تحقيق أهداف البرنامج
        
    • تحقيق أهداف برنامج
        
    • بلوغ أهداف برنامج
        
    • بلوغ مقاصد وأهداف برنامج
        
    • تحقيق اﻷهداف البرنامجية
        
    • تحقيق غايات جدول
        
    • تحقيق هدف برنامج
        
    • لتحقيق أهداف برنامج
        
    35. Au nom de son gouvernement, le représentant de Madagascar a remercié les délégations de leur soutien et a réaffirmé que son pays entendait collaborer pleinement avec le PNUD pour réaliser les objectifs du Programme. UN ٣٥ - وأعرب ممثل مدغشقر عن امتنان الحكومة الملغاشية للتأييد الذي أعربت عنه الوفود، مؤكدا التزام الحكومة بالتعاون على أتم وجه مع البرنامج اﻹنمائي لتحقيق أهداف البرنامج.
    35. Au nom de son gouvernement, le représentant de Madagascar a remercié les délégations de leur soutien et a réaffirmé que son pays entendait collaborer pleinement avec le PNUD pour réaliser les objectifs du Programme. UN ٣٥ - وأعرب ممثل مدغشقر عن امتنان الحكومة الملغاشية للتأييد الذي أعربت عنه الوفود، مؤكدا التزام الحكومة بالتعاون على أتم وجه مع البرنامج اﻹنمائي لتحقيق أهداف البرنامج.
    De même, nous apprécions l'aide apportée par le Département de l'information et ses centres d'information pour réaliser les objectifs du Programme. UN ونود أيضا أن نقر بالمساعدة من إدارة شؤون الإعلام وكراز الإعلام التابعة لها في تحقيق أهداف البرنامج.
    Au cours des cinq premières années, les partenariats formés pour réaliser les objectifs du Programme se sont avérés efficaces. UN لقد أكدت السنوات الخمس الأولى فعالية الشراكات في تحقيق أهداف البرنامج.
    Pour les pays en développement comme nous, l'idée de réaliser les objectifs du Programme d'action mondial pour la jeunesse n'est qu'un rêve. UN وليست فكرة تحقيق أهداف برنامج العمل العالمي للشباب، في نظرنا نحن سكان البلدان النامية، إلا حلما وحسب.
    Les efforts déployés par ce pays pour tenter de réaliser les objectifs du Programme d'action de Bruxelles se heurtent encore à de nombreux obstacles, à divers niveaux. UN وما زالت جهودها من أجل تحقيق أهداف برنامج عمل بروكسل تواجه عوائق على جبهات كثيرة.
    139. La communauté internationale a également un rôle essentiel à jouer pour ce qui est de réaliser les objectifs du Programme d'action en ce qui concerne les migrations internationales et le développement, compte tenu de l'importance particulière accordée à l'impact des migrations internationales sur les pays d'origine et les pays d'accueil. UN ٩٣١ - كذلك فإن للمجتمع الدولي دورا حيويا في بلوغ أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية فيما يتعلق بالهجرة الدولية والتنمية، الذي يعكس اﻷهمية الخاصة المعلﱠقة على أثر الهجرة الدولية على بلدان المنشأ والدول التي تستقبل المهاجرين.
    iii) Examiner périodiquement les flux de ressources et les mécanismes de financement devant permettre de réaliser les objectifs du Programme d'action; UN ' 3` القيام على أساس دوري باستعراض تدفق الموارد المالية وآليات التمويل بهدف بلوغ مقاصد وأهداف برنامج العمل؛
    35. Au nom de son gouvernement, le représentant de Madagascar a remercié les délégations de leur soutien et a réaffirmé que son pays entendait collaborer pleinement avec le PNUD pour réaliser les objectifs du Programme. UN ٣٥ - وأعرب ممثل مدغشقر عن امتنان الحكومة الملغاشية للتأييد الذي أعربت عنه الوفود، مؤكدا التزام الحكومة بالتعاون على أتم وجه مع البرنامج اﻹنمائي لتحقيق أهداف البرنامج.
    Une délégation a souligné combien il importait d'utiliser des indicateurs pour réaliser les objectifs du Programme mondial et demandé des informations sur la collaboration du PNUD avec le Comité d'aide au développement de l'OCDE (CAD) dans ce domaine. UN وأبرز أحد الوفود أهمية استخدام المؤشرات لتحقيق أهداف البرنامج العالمي، وطلب تقديم معلومات عن التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ولجنة المساعدة اﻹنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في هذا المجال.
    Une délégation a souligné combien il importait d'utiliser des indicateurs pour réaliser les objectifs du Programme mondial et demandé des informations sur la collaboration du PNUD avec le Comité d'aide au développement de l'OCDE (CAD) dans ce domaine. UN وأبرز أحد الوفود أهمية استخدام المؤشرات لتحقيق أهداف البرنامج العالمي، وطلب تقديم معلومات عن التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ولجنة المساعدة اﻹنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في هذا المجال.
    Évalue l'adéquation et l'efficacité de la structure décisionnelle actuelle, examine les arrangements en vigueur en matière de financement et détermine dans quelle mesure les pratiques de gestion permettront de réaliser les objectifs du Programme. UN 224- مراجعة أعمال معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح يُقيِّم مدى ملاءمة وفعالية هيكل الإدارة الحالي؛ ويستعرض ترتيبات التمويل؛ ويبين مدى فعالية الممارسات الإدارية المعتمدة لتحقيق أهداف البرنامج.
    Afin de réaliser les objectifs du Programme, la Commission continuera, conformément à son mandat et à son avantage comparatif, d'articuler sa stratégie d'ensemble autour des neuf sous-programmes interdépendants et complémentaires approuvés par l'Assemblée générale dans sa résolution 68/246, dans le cadre de la restructuration de la CEA. UN واتساقا مع ولاية اللجنة وميزتها النسبية، ستواصل استراتيجيتها العامة لتحقيق أهداف البرنامج التركيز على البرامج الفرعية التسعة المترابطة والمكملة لبعضها البعض التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 68/246 في إطار إعادة تشكيل هياكل اللجنة.
    Le développement continu du système d'information sur le droit de la mer ainsi que de la bibliothèque et la collection d'ouvrages de référence spécialisées sur le droit de la mer contribuera également à réaliser les objectifs du Programme. UN كما ان من شأن استمرار تطوير نظام معلومات قانون البحار والمكتبة والمجموعة المرجعية المتخصصة لقانون البحار أن يسهم في تحقيق أهداف البرنامج.
    La stratégie générale que la Commission s'est fixée pour réaliser les objectifs du Programme s'articule autour de 12 sous-programmes interdépendants et complémentaires. UN 17-3 وتتمحور الاستراتيجية العامة التي تتبعها اللجنة في تحقيق أهداف البرنامج حول 12 برنامجا فرعيا تترابط وتتكامل فيما بينها.
    L'un des principaux objectifs du SIDS/NET consiste à permettre aux PEID de réaliser les objectifs du Programme d'action de la Barbade et de développer la coopération technique entre ces États. UN ومن اﻷهداف الهامة للشبكة، تمكين الدول النامية الجزرية الصغيرة من تحقيق أهداف برنامج عمل بربادوس، ومن الاضطلاع بصفة محددة بتبادل التعاون التقني على مستوى كبير فيما بين هذه الدول.
    4. Se félicite que le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme soit déterminé à redoubler d'efforts pour réaliser les objectifs du Programme d'activités de la Décennie; UN ٤ - ترحب بتصميم مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان على تعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق أهداف برنامج أنشطة العقد؛
    139. La communauté internationale a également un rôle essentiel à jouer pour ce qui est de réaliser les objectifs du Programme d'action en ce qui concerne les migrations internationales et le développement, compte tenu de l'importance particulière accordée à l'impact des migrations internationales sur les pays d'origine et les pays d'accueil. UN ٩٣١ - كذلك فإن للمجتمع الدولي دورا حيويا في بلوغ أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية فيما يتعلق بالهجرة الدولية والتنمية، الذي يعكس اﻷهمية الخاصة المعلﱠقة على أثر الهجرة الدولية على بلدان المنشأ والدول التي تستقبل المهاجرين.
    iii) Examiner périodiquement les flux de ressources et les mécanismes de financement devant permettre de réaliser les objectifs du Programme d'action; UN ' ٣ ' القيام على أساس دوري باستعراض تدفق الموارد المالية وآليات التمويل بهدف بلوغ مقاصد وأهداف برنامج العمل؛
    Il espère que l'introduction du nouveau système envisagé de financement des ressources de base renversera la situation décrite dans le rapport du Secrétaire général et qu'il sera possible de réaliser les objectifs du Programme ainsi que les nouveaux besoins décrits au rapport. UN ويأمل وفده في أن يؤدي اﻷخذ بالنظام الجديد لتمويل الموارد اﻷساسية إلى قلب الحالة التي وصفها تقرير اﻷمين العام، كما يأمل في تحقيق اﻷهداف البرنامجية والاحتياجات الجديدة التي سردها التقرير.
    réaliser les objectifs du Programme d'action suppose que les donateurs mettent plus nettement l'accent sur l'augmentation de la capacité productive des pays les moins avancés, en particulier dans l'agriculture. UN 72 - ويقتضي تحقيق هدف برنامج العمل زيادة تركيز الجهات المانحة على تعزيز القدرة الإنتاجية لأقل البلدان نمواً، وبوجه خاص في مجال الزراعة.
    Une action urgente est nécessaire sur plusieurs fronts pour réaliser les objectifs du Programme d'action de Bruxelles. UN ومن ثم يقتضي الأمر إجراءات عاجلة على عدد من الجبهات لتحقيق أهداف برنامج عمل بروكسل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more