"réaliser nos objectifs" - Translation from French to Arabic

    • تحقيق أهدافنا
        
    • لتحقيق أهدافنا
        
    • نحقق أهدافنا
        
    • بلوغ أهدافنا
        
    • تتحقق أهدافنا
        
    • لبلوغ أهدافنا
        
    Les mécanismes visent à offrir des solutions tenant compte des corrélations susceptibles de nous aider à réaliser nos objectifs communs à long terme. UN وعملياتها موجهة نحو توفير حلول تراعي الصلات التي يمكن أن تساعد في تحقيق أهدافنا المشتركة على الأجل الطويل.
    Je ferai quant à moi tout ce qui est en mon pouvoir pour réaliser nos objectifs communs. UN من جهتي، سأفعل كل ما بوسعي للمساعدة في تحقيق أهدافنا المشتركة.
    Nous sommes persuadés que l'ONU saura guider habilement notre voyage à travers des eaux peu familières afin que nous puissions réaliser nos objectifs et nos espérances. UN ونحن لعلى ثقة من أن الأمم المتحدة ستوجِّهنا بأمان عبر المياه غير المألوفة لكي نتمكن من تحقيق أهدافنا وتوقعاتنا.
    La délégation du Kazakhstan est prête à coopérer de façon constructive avec les délégations des États Membres de l'ONU pour réaliser nos objectifs communs. UN ووفد كازاخستان على استعداد للتعاون البناء مع وفود الدول اﻷخرى اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة لتحقيق أهدافنا المشتركة.
    Nous devons assurer la coordination des activités exécutées par les différents organes pour réaliser nos objectifs en matière de paix et de développement. UN ويجب أن نكفل أن تكون أنشطة الهيئات المختلفة متناسقة لكي نحقق أهدافنا المتعلقة بالسلام والتنمية.
    La diffusion de l'information dans ce domaine important est une nouvelle mesure destinée à nous permettre de réaliser nos objectifs. UN ويشكل نشر المعلومات في ذلك الميدان الهام تدبيرا آخر يرمي إلى مساعدتنا في بلوغ أهدافنا.
    Nous devons parler de la cause de notre incapacité commune de réaliser nos objectifs. UN علينا أن نخاطب سبب فشلنا المشترك في تحقيق أهدافنا.
    Sans leur détermination résolue de réaliser nos objectifs dans un véritable esprit de coopération, l'Assemblée générale n'aurait jamais fait tout ce chemin. UN فبدون تصميمهم الأكيد على تحقيق أهدافنا بروح صادقة من التعاون، لما تمكنت الجمعية العامة مطلقا من إنجاز ما حققته حتى الآن.
    Les autres aides ont servi à réaliser nos objectifs du Millénaire pour le développement et ont été affectées à de petits programmes et projets communautaires. UN ونوجه المساعدات الأخرى إلى تحقيق أهدافنا الإنمائية للألفية وإلى البرامج والمشاريع الصغيرة للمجتمعات المحلية.
    Nous tenons également à réaffirmer l'appui et la coopération de notre pays dans cette mission si importante pour réaliser nos objectifs de manière efficace. UN ونود أيضا أن نؤكد مجدداً تأييد وتعاون بلدنا بشأن هذا العمل المهم جدا الرامي إلى تحقيق أهدافنا بكفاءة.
    L'année dernière, nous avons publié un Livre blanc qui explique clairement et de façon détaillée comment nous comptons réaliser nos objectifs de développement. UN وفي الأسبوع الماضي نشرنا ورقة بيضاء حددنا فيها بوضوح وبالتفصيل كيف سنسعى إلى تحقيق أهدافنا الإنمائية.
    Nous sommes tout à fait disposés à collaborer avec d'autres entités en associant nos compétences, notre expérience et notre énergie pour réaliser nos objectifs communs. UN إننا منفتحون جداً للتعامل مع اﻵخرين ونتشاطر خبرتنا وتجاربنا وطاقتنا في سعينا إلى تحقيق أهدافنا المشتركة.
    Nous nous félicitons également de la contribution des autres États et institutions qui se sont montrés disposés à travailler avec nous pour nous aider à réaliser nos objectifs de développement. UN ونرحب أيضا بالمساهمة المقدمة من الدول والمؤسسات الأخرى التي أبدت استعدادها للعمل معنا في تحقيق أهدافنا الإنمائية.
    Pour dire les choses simplement, nous ne serons pas en mesure de réaliser nos objectifs de développement sans un changement radical dans les structures qui régissent les finances internationales. UN وأقولها ببساطة، لن نتمكن من تحقيق أهدافنا الإنمائية بدون تغييرات كبيرة في الهياكل التي تحكم التمويل الدولي.
    Soyez assurée que le Gouvernement ukrainien est prêt à vous apporter son plein soutien pour réaliser nos objectifs communs. UN وأود أن أؤكد لكم استعداد حكومة أوكرانيا لتقديم دعمها الكامل وتعاونها معكم في تحقيق أهدافنا المشتركة.
    Il faut prendre dès maintenant de nouvelles mesures concertées pour réaliser nos objectifs. UN وينبغي أن نتخذ مزيدا من الإجراءات الحاسمة الآن إن أردنا تحقيق أهدافنا.
    Nous sommes résolus à améliorer la santé mondiale, et nous croyons que nous devons agir de concert pour réaliser nos objectifs communs. UN ونحن ملتزمون بتحسين الصحة العالمية، ونؤمن بأنه يتعين علينا العمل معا لتحقيق أهدافنا المشتركة.
    Sachez que vous aussi avez à portée de main les outils nécessaires pour réaliser nos objectifs communs. UN ومن المهم أن تكون في متناول أيديكم أيضا الأدوات العملية لتحقيق أهدافنا المشتركة.
    Néanmoins, il nous reste encore beaucoup de chemin à faire avant que nous soyons en mesure de réaliser nos objectifs finals et de permettre à l'Organisation de jouer son véritable rôle. UN غير أن الطريق لا يــزال أمامنـــا طويـلا قبل أن نحقق أهدافنا النهائية ونُمكﱢن منظمتنا من أن تلعب دورها الصحيح.
    Je compte sur les membres du présent Comité pour nous fournir les conseils et l’appui qui nous aideront à réaliser nos objectifs. UN وأنا أعتمد على مشورة أعضاء هذه اللجنة ودعمهم في مساعدتنا على بلوغ أهدافنا.
    Elle donne tout simplement l'élan nécessaire pour réaliser nos objectifs. UN وهذا هو بالضبط الزخم المطلوب لكي تتحقق أهدافنا.
    Je voudrais terminer en affirmant qu'il y a suffisamment de ressources financières et technologiques et de bonne volonté pour réaliser nos objectifs. UN وأود أن أختتم بياني بالتأكيد على وجود ما يكفي من الموارد المالية والتكنولوجيا والنوايا الحسنة لبلوغ أهدافنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more