Elles doivent être à la fois réalistes et efficaces. | UN | كما ينبغي أن تكون هذه التدابير واقعية وفعالة. |
La responsabilité de l'Assemblée générale de recommander l'adoption de politiques réalistes et efficaces sur des questions liées à la paix et à la sécurité internationales est l'une des responsabilités principales de cet organe de l'ONU. | UN | إن مسؤولية الجمعية العامة عن التوصية بسياسات واقعية وفعالة بشأن اﻷمور المتعلقة بالسلم واﻷمن الدوليين من بين أهم المسؤوليات التي تتحملها هذه الهيئة من هيئات اﻷمم المتحدة. |
Pour réaliser cet objectif, il importe de rassembler continûment, une par une, des mesures de désarmement réalistes et efficaces, compte tenu des réalités du milieu sécuritaire international. | UN | ولهذه الغاية، من المهم أن تُجمع، باطراد، وتدريجيا تدابير واقعية وفعالة لنزع السلاح، مع أخذ حقائق بيئة اﻷمن الدولي في الاعتبار. |
Nous ne pourrons entreprendre cette tâche que si nous encourageons la mutualisation des connaissances entre les zones, en cherchant des moyens réalistes et efficaces de travailler ensemble. | UN | ولا يمكننا الاضطلاع بتلك المهمة إلا إذا عززنا المعرفة المتبادلة فيما بين المناطق، والتمسنا أشكالا واقعية وفعالة للعمل معا. |
Des mécanismes réalistes et efficaces devraient être créés afin de mettre en oeuvre les objectifs définis lors de ces conférences. | UN | ومن الواجب أن توفر آليات فعالة وواقعية لتنفيذ اﻷهداف التي حددتها هذه المؤتمرات. |
a) De faire profiter de l'expérience mondiale acquise par l'industrie pétrolière en matière d'élaboration d'approches réalistes et efficaces de contrôle de la qualité de l'air, les personnes chargées de mettre en place des programmes similaires à l'intention des populations urbaines croissantes des pays en développement; | UN | )أ( تقاسم خبرة صناعة النفط في العالم لوضع نُهج واقعية وفعالة لمراقبة نوعية الهواء، بالاشتراك مع أصحاب المصلحة العاكفين على وضع برامج مماثلة تتعلق بسكان الحضر المتزايدين في العالم النامي؛ |
109. Les échanges de vues intervenus ces derniers temps ont clairement montré qu'il fallait continuer à rechercher les moyens de protéger l'environnement naturel en période de conflit armé. Ils ont aussi permis de définir un certain nombre de problèmes de première importance auxquels il convient de trouver rapidement des solutions réalistes et efficaces et pour lesquels une action de suivi pourrait être mise en place. | UN | ١٠٩ - اتضح من المداولات التي أجريت مؤخرا أن من الضروري مواصلة البحث عن طرق لحماية البيئة الطبيعية في أوقات النزاع المسلح، وحددت المناقشات عددا من المشاكل الهامة التي ينبغي إيجاد حلول واقعية وفعالة لها على وجه السرعة واتخاذ اجراءات محددة لمتابعتها. |
Ce qu'il faut, comme le dit le Secrétaire général dans ses recommandations au sujet de l'Agenda pour le développement, ce sont des mécanismes réalistes et efficaces pour donner suite, de manière cohérente, à la nouvelle approche du développement qui se fait jour. | UN | وما يحتاجه اﻷمر، حسبما يقول اﻷمين العام في توصياته في " خطة للتنمية " ، هو آليات فعالة وواقعية لمتابعة النهج الجديد البازغ إزاء التنمية بطريقة متسقة. |