Le Comité recommande qu'on s'efforce davantage d'utiliser des hypothèses réalistes pour établir les prévisions budgétaires au titre de la composante militaire. | UN | توصي اللجنة ببذل المزيد من الجهود لاستخدام افتراضات واقعية في إعداد تقديرات الميزانية للعنصر العسكري. |
Le Comité recommande que l'on cherche davantage à utiliser des hypothèses réalistes pour établir les prévisions budgétaires à ce titre. | UN | توصي اللجنة ببذل المزيد من الجهود للتوصل إلى افتراضات واقعية في إعداد تقديرات الميزانية للعنصر العسكري. |
Étant donné qu'il s'agit d'une des principales composantes budgétaires pour la plupart des missions, le Comité recommande que l'on cherche davantage à utiliser des hypothèses réalistes pour établir les prévisions budgétaires à ce titre. | UN | وحيث أن هذا يشكل عنصرا مهما للتكاليف في معظم البعثات، توصي اللجنة ببذل المزيد من الجهود للتوصل إلى افتراضات واقعية في إعداد تقديرات الميزانية لهذا البند. |
Le Comité recommande que l'UNICEF a) fixe des échéances réalistes pour ses grands projets informatiques et télématiques et b) alloue à ces projets des ressources suffisantes à toutes les étapes, notamment pour l'analyse comparative. | UN | 202- يوصي المجلس بأن تقوم اليونيسيف بما يلي: (أ) تحديد آجال معقولة لإنجاز مشاريعها الرئيسية في مجال المعلومات والاتصالات؛ (ب) رصد الموارد الكافية لجميع المراحل، بما في ذلك تحليل الثغرات. |
Il est également nécessaire de convenir de taux de conversion plus réalistes pour les pays qui enregistrent des distorsions ou variations importantes de revenu. | UN | ومن الضروري أيضا الاتفاق على معدلات تحويل تكون أكثر واقعية بالنسبة للبلدان التي تواجه تباينات أو تقلبات هامة في دخلها. |
Par ailleurs, il pourrait être utile de fixer des dates réalistes pour un examen approfondi des grandes questions, telles celles dont je viens de parler. | UN | ومن ناحية أخرى، لعله يكون من المفيد تحديد مواعيد مستهدفة واقعية ﻹجراء دراسة مستفيضة للمسائل الرئيسية المزمع تناولها، مثل تلك التي ناقشتها في هذا البيان. |
Alors que le processus de transition entre dans sa phase finale et la plus critique, il y a des tâches essentielles et urgentes à accomplir : il faut notamment promulguer un code électoral et une loi communale, fixer des dates techniquement réalistes pour le calendrier électoral et amorcer un processus bien conçu d'intégration militaire et policière, qui tient compte des préoccupations de toutes les parties. | UN | وبدخول العملية الانتقالية مرحلتها النهائية الأكثر أهمية، يجب الآن إكمال المهام الرئيسية دون إبطاء، بما في ذلك إعلان قانون انتخابي وقانون المجالس البلدية وتحديد تواريخ واقعية في الجدول الانتخابي، والبدء في إدماج حقيقي للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، لمعالجة اهتمامات جميع الأطراف. |
Le Comité recommande que l'on cherche davantage à utiliser des hypothèse réalistes pour établir les prévisions budgétaires à ce titre (par. 30). | UN | توصي اللجنة ببذل المزيد من الجهود لاستخدام افتراضات واقعية في إعداد تقديرات الميزانية للنفقات العسكرية (الفقرة 30). |
Le Comité recommande que l'on cherche davantage à utiliser des hypothèses réalistes pour établir les prévisions budgétaires à ce titre (par. 30). | UN | توصي اللجنة ببذل المزيد من الجهود للتوصل إلى افتراضات واقعية في إعداد تقديرات الميزانية لهذا البند (الفقرة 30). |
Le Comité recommande que l'on cherche davantage à utiliser des hypothèses réalistes pour établir les prévisions budgétaires relatives à la composante militaire (par. 30). | UN | توصي اللجنة ببذل المزيد من الجهود لاستخدام افتراضات واقعية في إعداد تقديرات الميزانية للعنصر العسكري (الفقرة 30). |
Le Comité recommande que l'on cherche davantage à utiliser des hypothèses réalistes pour établir les prévisions budgétaires concernant la composante militaire (par. 30). | UN | توصي اللجنة ببذل المزيد من الجهود لوضع افتراضات واقعية في إعداد تقديرات الميزانية للعنصر العسكري (الفقرة 30). |
Le Comité recommande que l'on cherche davantage à utiliser des hypothèses réalistes pour établir les prévisions budgétaires relatives à la composante militaire (par. 30). | UN | توصي اللجنة ببذل المزيد من الجهود لاستخدام افتراضات واقعية في إعداد تقديرات الميزانية للتكاليف العسكرية (الفقرة 30). |
Le Comité recommande que l'on cherche davantage à utiliser des hypothèses réalistes pour établir les prévisions budgétaires à ce titre (par. 30). | UN | توصي اللجنة ببذل المزيد من الجهود لوضع افتراضات واقعية في إعداد تقديرات الميزانية للعنصر العسكري (الفقرة 30). |
Le Comité recommande que l'on cherche davantage à utiliser des hypothèses réalistes pour établir les prévisions budgétaires de la composante militaire (par. 30). | UN | توصي اللجنة ببذل المزيد من الجهود لاستخدام افتراضات واقعية في إعداد تقديرات الميزانية للعنصر العسكري (الفقرة 30). |
Le Comité recommande que l'on cherche davantage à utiliser des hypothèses réalistes pour établir les prévisions budgétaires à ce titre (par. 30). | UN | توصي اللجنة ببذل المزيد من الجهود لاستخدام افتراضات واقعية في إعداد تقديرات الميزانية للعنصر العسكري (الفقرة 30). |
Le Comité recommande que l'on cherche davantage à utiliser des hypothèses réalistes pour établir les prévisions budgétaires relatives à la composante militaire (par. 30). | UN | توصي اللجنة ببذل المزيد من الجهود لاستخدام افتراضات واقعية في إعداد تقديرات الميزانية للعنصر العسكري (الفقرة 30). |
Le Comité recommande que l'on cherche davantage à utiliser des hypothèses réalistes pour établir les prévisions budgétaires à ce titre (par. 30). | UN | توصي اللجنة ببذل المزيد من الجهود لاستخدام افتراضات واقعية في إعداد تقديرات الميزانية للعنصر العسكري (الفقرة 30). |
Le Comité recommande que l'on cherche davantage à utiliser des hypothèses réalistes pour établir les prévisions budgétaires concernant la composante militaire (par. 30). | UN | توصي اللجنة ببذل المزيد من الجهود للتوصل إلى افتراضات واقعية في إعداد تقديرات الميزانية للعنصر العسكري (الفقرة 30). |
Au paragraphe 202 de son rapport, le Comité a recommandé que l'UNICEF : a) fixe des échéances réalistes pour ses grands projets informatiques et télématiques; b) alloue à ces projets des ressources suffisantes à toutes les étapes, notamment pour l'analyse comparative. | UN | 369- في الفقرة 202 من تقريره، أوصى المجلس بأن تقوم اليونيسيف بما يلي: (أ) تحديد آجال معقولة لإنجاز مشاريعها الرئيسية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ (ب) رصد الموارد الكافية لجميع المراحل، بما في ذلك تحليل الثغرات. |
Au paragraphe 202, le Comité a recommandé que l'UNICEF a) fixe des échéances réalistes pour ses grands projets informatiques et télématiques et b) alloue à ces projets des ressources suffisantes à toutes les étapes, notamment pour l'analyse comparative. | UN | 292- في الفقرة 202، أوصى المجلس اليونيسيف بأن تقوم بما يلي: (أ) تحديد مواعيد نهائية معقولة لإنجاز مشاريعها الرئيسية في مجال المعلومات والاتصالات؛ و (ب) رصد الموارد الكافية لجميع المراحل، من قبيل تحليل الثغرات. |
Il importe de formuler des principes directeurs clairs qui peuvent se traduire dans des règles d'engagement réalistes pour les forces de maintien de la paix dotées de la capacité requise. | UN | كما يلزم وضع مبادئ توجيهية واضحة يمكن ترجمتها إلى قواعد اشتباك واقعية بالنسبة لأفراد حفظ السلام المجهزين بالقدرات المطلوبة. |