"réalités politiques et économiques" - Translation from French to Arabic

    • الواقع السياسي والاقتصادي
        
    • الحقائق السياسية والاقتصادية
        
    • الحقائق الاقتصادية والسياسية
        
    • الوقائع السياسية والاقتصادية
        
    Elles doivent respecter les principes d'une représentation géographique équitable qui corresponde aux réalités politiques et économiques mondiales actuelles. UN فيجب أن تعبر عن مبادئ التمثيل الجغرافي والعدالة بما يتسق مع الواقع السياسي والاقتصادي لعالم اليوم.
    Ma délégation pense que le Conseil de Sécurité doit refléter les réalités politiques et économiques du monde d'aujourd'hui. UN يعتقد وفدي أنه يجب على المجلس تجسيد الواقع السياسي والاقتصادي في عالم اليوم.
    Les réalités politiques et économiques de la région influaient directement sur les priorités nationales et, partant, sur la mise en oeuvre de la Convention. UN وقد أثر الواقع السياسي والاقتصادي في المنطقة بشكل مباشر على الأولويات الوطنية وبالتالي على تنفيذ الاتفاقية.
    Le Conseil de sécurité doit refléter les réalités politiques et économiques de notre monde d'aujourd'hui. UN ولا بد من أن يعبِّر المجلس عن الحقائق السياسية والاقتصادية القائمة في عالمنا المعاصر.
    La réforme de l'ONU doit se poursuivre et tenir compte à l'avenir des nouvelles réalités politiques et économiques. UN ويجب استمرار إصلاح الأمم المتحدة ويجب أن يأخذ في الحسبان مستقبلا الحقائق السياسية والاقتصادية الجديدة.
    25. Les enfants recherchent une protection parmi les réseaux de soutien social, mais ceux-ci ont été ébranlés par les nouvelles réalités politiques et économiques. UN ٥٢ - ويلتمس اﻷطفال الحماية في شبكات الدعم الاجتماعي، إلا أن الحقائق الاقتصادية والسياسية الجديدة قد قوضت تلك الشبكات.
    Les réalités politiques et économiques de la région influaient directement sur les priorités nationales et, partant, sur la mise en oeuvre de la Convention. UN وقد أثر الواقع السياسي والاقتصادي في المنطقة بشكل مباشر على الأولويات الوطنية وبالتالي على تنفيذ الاتفاقية.
    Cela exige une représentation plus large et, dans le cas de l'Organisation des Nations Unies, une réforme du Conseil de sécurité qui doit être effectuée de manière à refléter les réalités politiques et économiques actuelles. UN وهذا يتطلب توسيع التمثيل، في حالة الأمم المتحدة، وإلى إصلاح مجلس الأمن إصلاحا يعكس الواقع السياسي والاقتصادي الراهن.
    La réforme du Conseil doit prendre en considération les réalités politiques et économiques du monde contemporain, ainsi que les aspirations des pays en développement. UN وإصلاح المجلس يجب أن يضع في الاعتبار الواقع السياسي والاقتصادي المعاصر، فضلا عن تطلعات البلدان النامية.
    Le Conseil de sécurité doit refléter les réalités politiques et économiques de notre monde d'aujourd'hui. UN وعلى المجلس أن يعكس الواقع السياسي والاقتصادي لعالمنا اليوم.
    Un Conseil élargi doit aussi impérativement refléter les réalités politiques et économiques actuelles. UN ويجب على مجلس الأمن الموسع أن يعبر بدوره عن الواقع السياسي والاقتصادي الراهن.
    Bien au contraire, ces organes continuent de réaliser leurs objectifs et de s'acquitter de leurs mandats en s'adaptant aux nouvelles réalités politiques et économiques. UN بل على العكس من ذلك، لا تزال تلك الهيئات تحقق غاياتها وتفي بولاياتها بالتكيف مع حقائق الواقع السياسي والاقتصادي الجديد.
    Concernant la réforme du Conseil de sécurité, les Îles Salomon sont d'avis que la composition du Conseil devrait tenir compte des réalités politiques et économiques modernes. UN وفيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، ترى جزر سليمان أن عضوية المجلس ينبغي أن تعبر عن حقائق الواقع السياسي والاقتصادي لعصرنا.
    La composition de cet organe exécutif doit également refléter les nouvelles réalités politiques et économiques de l'après-guerre froide. UN كما ينبغي لعضوية هذا الجهاز التنفيذي أن تَجَسﱢدَ الواقع السياسي والاقتصادي الجديد لحقبة ما بعد الحرب الباردة.
    Nous pensons que cinq nouveaux sièges permanents devraient être attribués afin que le Conseil de sécurité reflète mieux les réalités politiques et économiques de l'heure. UN ونرى أنه ينبغي أن تخصص خمسة مقاعد جديدة للعضوية الدائمة في مجلس اﻷمن كيما يُعبر بشكل أفضل عن الواقع السياسي والاقتصادي الحالي.
    Le Conseil de sécurité doit refléter les réalités politiques et économiques de notre monde d'aujourd'hui. UN ينبغي لمجلس الأمن أن يجسد الواقع السياسي والاقتصادي في العالم اليوم.
    Les nouvelles réalités politiques et économiques de l'interdépendance appellent un renforcement du partenariat pour le développement. UN وتدعو الحقائق السياسية والاقتصادية الجديدة للترابط إلى زيادة الشراكة في التنمية.
    Les nouvelles réalités politiques et économiques de l'interdépendance appellent un renforcement du partenariat pour le développement. UN وتدعو الحقائق السياسية والاقتصادية الجديدة للترابط إلى زيادة الشراكة في التنمية.
    Les nouvelles réalités politiques et économiques de l'interdépendance appellent un renforcement du partenariat pour le développement. UN وتدعو الحقائق السياسية والاقتصادية الجديدة للترابط إلى زيادة الشراكة في التنمية.
    Les nouvelles réalités politiques et économiques de l'interdépendance appellent un renforcement du partenariat pour le développement. UN وتدعو الحقائق السياسية والاقتصادية الجديدة للترابط إلى زيادة الشراكة في التنمية.
    Le Conseil de sécurité doit refléter les réalités politiques et économiques de notre monde d'aujourd'hui. UN ويجب أن يعكس مجلس الأمن الحقائق السياسية والاقتصادية للعالم المعاصر.
    À l'occasion de l'application du Programme d'action, il s'est avéré nécessaire d'admettre les réalités politiques et économiques d'un petit pays tel que Fidji. UN ويلزم، لدى تنفيذ منهاج العمل، إدراك الحقائق الاقتصادية والسياسية التي تواجهها بلدان نامية صغيرة كفيجي.
    Ma délégation est convaincue qu'un nouveau Conseil de sécurité reflétant les réalités politiques et économiques du monde d'aujourd'hui contribuera vraiment à renforcer la légitimité et l'efficacité du Conseil. UN ووفدي على اقتناع بأن إصلاح مجلس الأمن الذي يعبر عن الوقائع السياسية والاقتصادية الجديدة في العالم سيقطع شوطا طويلا نحو تحسين شرعية المجلس وهيبته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more