"réassureurs" - Translation from French to Arabic

    • إعادة التأمين
        
    • معيدي التأمين
        
    • إعادة تأمين
        
    i) Il faudrait prendre des mesures pour instaurer un partenariat entre les assureurs, les réassureurs et l'Etat pour le traitement des questions relatives à l'assurance contre les catastrophes; UN `١` ينبغي اتخاذ تدابير ﻹقامة شراكة بين شركات التأمين وشركات إعادة التأمين والدولة لمعالجة قضايا التأمين ضد الكوارث؛
    C'est pourquoi ils devraient être considérés comme étant des contrats à long terme à la fois pour les assureurs et les réassureurs. UN ولهذا السبب، ينبغي اعتبار هذه البرامج عقودا طويلة اﻷجل لمؤسسات التأمين ومؤسسات إعادة التأمين على حد سواء.
    De nombreux pools sous-régionaux et régionaux, ainsi que les deux réassureurs régionaux (Africa Re et Asian Re), sont une illustration pratique de cette coopération. UN ومن اﻷمثلة العملية على هذا التعاون توجد مجمعات دون إقليمية وإقليمية عديدة وكذلك مجمعي إعادة التأمين اﻹقليميين، وهما مجمع إعادة التأمين في افريقيا ومجمع إعادة التأمين في آسيا.
    33. Pour ce qui est des opérations de réassurance transfrontières, il faut, comme pour l'admission des assureurs directs, se préoccuper avant tout des garanties de sécurité des réassureurs. UN ٣٣- وفيما يتعلق بعمليات إعادة التأمين عبر الحدود، ومن حيث المستوى المباشر للدخول إلى السوق، يتعلق أهم الشواغل بالضمانات التي توفرها شركات إعادة التأمين.
    Ainsi, une réclamation présentée par une compagnie d'assurances concerne des sommes à recevoir non acquittées, dues par deux entités iraquiennes au requérant au titre de leur part des pertes techniques subies dans les programmes d'assurances auxquels elles avaient participé en tant que coassureurs ou réassureurs. UN وعلى سبيل المثال، هناك مطالبة من شركة تأمين تنطوي على مبالغ غير مسددة مستحقة على كيانين عراقيين اتجاه صاحب المطالبة لقاء حصتهما في تعويض خسائر الاكتتاب التي حدثت في برامج تأمين اشتركا فيها بوصفهما مؤمّنين مشاركين أو معيدي التأمين.
    Il est en l'occurrence beaucoup plus difficile de céder une partie des risques à des réassureurs privés car ces derniers ne sauraient s'accommoder de cette formule de paiements discrétionnaires. UN ومن الصعب جدا إعادة تأمين هذا النوع من الخطط في السوق التجارية ﻷن مؤسسات اعادة التأمين لا تستطيع استيعاب هذا الطابع التقديري لدفع هذه المبالغ التعويضية.
    Plusieurs pays en développement qui ont libéralisé leur marché de la réassurance ont établi un registre d'immatriculation des réassureurs et courtiers de réassurance admis, les opérations avec ceux qui ne sont pas admis sur le territoire national étant traitées au cas par cas. UN وقد أعد عدد من البلدان النامية التي حررت أسواقها الخاصة بإعادة التأمين سجلات تدرج فيها شركات إعادة التأمين وسماسرة إعادة التأمين؛ أما الشركات غير المعتمدة فيتم التعامل معها على أساس كل حالة على حدة.
    Relations avec les réassureurs : UN العلاقات مع شركات إعادة التأمين:
    Elle a surtout pour objet de garantir que la société locale aura immédiatement la disposition des fonds émanant des réassureurs pour régler les sinistres survenus et de fournir à la société cédante un surcroît de sécurité puisque, au cas d'insolvabilité du réassureur, le dépôt pourra être utilisé pour honorer les obligations du cessionnaire défaillant. UN والهدف اﻷساسي منه هو ضمان حصول شركة التأمين المحلية مباشرة على أموال من شركات إعادة التأمين لتسوية المطالبات كلما نشأت ولتوفير درجة أكبر من السلامة للشركة المتنازلة باعتبار أن هذه الودائع يمكن أن تفيد، في حالة إفلاس شركة إعادة التأمين، في الوفاء بمسؤوليات هذه اﻷخيرة.
    Les conditions à satisfaire pour maintenir des arrangements de réassurance adéquats sont multiples; parfois les réassureurs doivent eux aussi restreindre la capacité de protection qu'ils sont en mesure d'offrir. UN وهناك شروط عديدة يتعين استيفاؤها للمحافظة على ترتيبات كافية ﻹعادة التأمين؛ وفي بعض اﻷحيان تلجأ مؤسسات إعادة التأمين أيضا إلى تقييد طاقتها على تقديم التغطية.
    93. La sécurité de la réassurance est une considération d'une importance primordiale dans le choix des réassureurs appelés à garantir les risques de catastrophe. UN ٣٩- يعتبر ضمان إعادة التأمين عاملا بالغ اﻷهمية في اختيار مؤسسات إعادة التأمين لتوفير تغطية ضد أخطار الكوارث.
    Les assureurs, réassureurs et rétrocessionnaires de la KAC n'ont pas tous saisi la Commission. UN ولم تتقدم جميع الشركات المؤمِّنة على شركة الخطوط الجوية الكويتية وشركات إعادة التأمين عليها والشركات المسنَد لديها إعادة التأمين بمطالبات إلى اللجنة.
    En collaboration avec des réassureurs régionaux et internationaux, la Société assure une protection en monnaie locale et en devises tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de l'Érythrée. UN وتوفر المؤسسة، بالتعاون مع شركات إعادة التأمين الإقليمية والدولية، الحماية بالعملات المحلية والأجنبية داخل إريتريا وخارجها.
    Ces restrictions ne s'appliquent ni aux réassureurs professionnels étrangers autorisés à exploiter des succursales en Malaisie, ni aux coentreprises de réassurance enregistrées dans le pays, où le partenaire étranger peut détenir un total de 49 % du capital de la coentreprise. UN ولا تسري هذه القيود على شركات إعادة التأمين المحترفة اﻷجنبية المسموح لها بالنشاط كفروع في ماليزيا. وفي حالة شركات إعادة التأمين المؤسسة محليا كمشاريع مشتركة، يجوز للشريك اﻷجنبي أن يحتفظ بمجموع يصل إلى ٩٤ في المائة من رأسمال المشروع المشترك.
    Le contrôle de ces programmes de réassurance est souvent moins strict que celui des affaires directes et, dans bien des cas, l'autorité de contrôle se borne à demander une copie des traités et autres documents contractuels ainsi que la liste des réassureurs. UN ويكون رصد برامج إعادة التأمين هذه، عادة، أقل صرامة من اﻹشراف على اﻷنشطة المباشرة وهو لا يحتاج في كثير من الحالات سوى تقديم نسخ من الاتفاقات وغيرها من المستندات التعاقدية وقائمة بشركات إعادة التأمين إلى هيئة اﻹشراف.
    De l'avis du Groupe d'experts, le contrôle de la sécurité des réassureurs est un impératif de la plus haute importance. " Le contrôle de la sécurité des réassureurs relève principalement de la responsabilité des sociétés cédantes, puisque c'est à elles qu'il appartient de choisir leurs réassureurs. UN ويعتبر فريق الخبراء أن رصد سلامة شركات إعادة التأمين يتسم بأهمية بالغة. " تقع مهمة رصد سلامة شركات إعادة التأمين أساساً على عاتق الشركات المتنازلة ﻷنها هي التي تختار شركات إعادة تأمينها.
    A cet égard, les autorités de contrôle peuvent jouer un rôle en " exerçant un certain contrôle sur le choix des réassureurs fait par les sociétés cédantes afin de vérifier si ceux qu'elles ont choisis présentent de bonnes garanties de sécurité. UN ويمكن لهيئات اﻹشراف أن تلعب في هذا الصدد دوراً " بممارسة قدر من الرقابة على اختيار شركات إعادة التأمين من جانب الشركات المتنازلة وذلك لضمان السلامة الكلية لشركات إعادة التأمين التي يتم اختيارها.
    Des réassureurs internationaux ont appelé l'attention sur le fait que le retour sur investissement des dépôts détenus par les sociétés cédantes était souvent très inférieur à celui qu'ils obtiendraient eux-mêmes s'ils avaient la libre disposition de ces fonds, et que cette pratique alourdit effectivement le coût de la réassurance pour le pays en développement. UN وقد لفتت شركات إعادة التأمين الدولية الانتباه إلى أن معدل العوائد على الودائع التي تحتازها الشركات المتنازلة أدنى بكثير من تلك التي يمكن أن تحققها بالفعل على هذه اﻷموال وان اشتراط الودائع يزيد بالفعل كلفة إعادة التأمين على البلد النامي.
    Lorsqu'il s'agit de se réassurer pour des risques dont chacun représente des valeurs très élevées, il faudra sans doute faire appel à un grand nombre de réassureurs car chacun a ses propres limites en matière de sécurité et de capacité qui font qu'à lui seul il ne pourra payer qu'une fraction relativement modeste d'un gros sinistre. UN ولدى وضع حل يقوم على إعادة التأمين على فرادى الممتلكات ذات القيمة العالية جدا والمؤمن عليها، قد يكون من الضروري إيجاد جهات عديدة ﻹعادة التأمين ﻷن حدود أمن وقدرة هذه الجهات تعني أنه لا يمكن الاعتماد عليها إلا في دفع جزء ضئيل نسبيا من التعويضات عن خسائر كبيرة.
    6. Création de possibilités de réassurance en mettant à profit les capacités des compagnies arabes de réassurance dans le cadre du Comité permanent des réassureurs des pays arabes. UN 6 - إعادة التأمين من خلال الاستفادة من الطاقة الاستيعابية لشركات إعادة التأمين العربية في إطار رابطة معيدي التأمين العرب.
    Ce n'est que dans des cas exceptionnels que l'on voit des réassureurs souscrire des risques de catastrophe s'ils ne sont pas souscrits par des assureurs locaux, et encore ne le font-ils que sous réserve que leur propre capacité le leur permette. UN ولا توجد إلا في حالات استثنائية مؤسسات إعادة تأمين تضمن تغطية ضد أخطار الكوارث إذا لم تكن هذه التغطية متوفرة لدى مؤسسات التأمين المحلية، وإن كان ذلك رهنا بطاقتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more