"récapitulés" - Translation from French to Arabic

    • الموجزة
        
    • تلخيص
        
    • بيان موجز
        
    • موجز لمقترحات الأمين العام بشأن
        
    • الملخصة
        
    • النحو الموجز
        
    • موجز لها
        
    • ملخصة
        
    • لها خلاصات
        
    • النحو الوارد تلخيصه
        
    • لخصت
        
    Partant des sujets présentés dans l'introduction, les débats des six premières présidences du Forum sont illustrés par les exemples de questions récapitulés ci-après. UN واستنادا إلى المواضيع الواردة في المقدمة، يمكن توضيح المداولات التي أُجريت خلال رئاسات المنتدى الست الأولى بأمثلة المسائل الموجزة أدناه.
    iii) «Fonds généraux d’affectation spéciale» – comprend les résultats financiers récapitulés dans l’état IX; UN ' ٣ ' تشمل " الصناديق الاستئمانية العامة " النتائج المالية الموجزة في البيان التاسع؛
    iv) " Fonds généraux d'affectation spéciale " — comprend les résultats financiers récapitulés dans l'état IX; UN ' ٤ ' تشمل " الصناديق الاستئمانية العامة " النتائج المالية الموجزة في البيان التاسع؛
    Les renseignements sont récapitulés sous forme de tableau à l'annexe. UN ويرد تلخيص لهذه المعلومات في شكل جدول في المرفق.
    13. Les coûts à prévoir sont récapitulés au tableau ci-après; des explications complémentaires sont données dans l'annexe au présent rapport. UN ١٣ - ويرد بيان موجز لهذه التكاليف في الجدول الوارد أدناه، ويرد بيانها تفصيلا في مرفق هذا التقرير.
    Les postes prévus au budget ordinaire sont récapitulés, par chapitre, au tableau 5 de l'introduction au budget. UN يرد في الجدول 5 من مقدمة الميزانية موجز لمقترحات الأمين العام بشأن وظائف الميزانية العادية مصنفة حسب باب الميزانية.
    À la lumière des recommandations du groupe de travail spécial à composition non limitée du Comité international, la réunion a atteint les résultats récapitulés au chapitre II ci-après, qui présente les conclusions adoptées. UN وتوصل الاجتماع إلى النتائج الملخصة في الفصل الثاني أدناه، الذي يستعرض الاستنتاجات التي اعتمدها الاجتماع، آخذا في الاعتبار توصيات الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية التابع للجنة الدولية.
    iii) Fonds généraux d'affectation spéciale : résultats financiers récapitulés dans l'état VII; UN ' 3` " الصناديق الاستئمانية العامة " وتشمل النتائج المالية الموجزة في البيان السابع؛
    iii) < < Fonds généraux d'affectation spéciale > > - comprennent les résultats financiers récapitulés dans l'état X; UN `3 ' " الصناديق الاستئمانية العامة " وتشمل النتائج المالية الموجزة في البيان العاشر؛
    Les débats de la Commission sont récapitulés dans les comptes rendus analytiques pertinents (A/C.2/48/SR.42, 46 et 48). UN ويرد عرض لمناقشة اللجنة لهذا البند في المحاضر الموجزة ذات الصلة )A/C.2/48/SR.42 و46 و48(.
    Les débats de la Commission sur ce point sont récapitulés dans les comptes rendus analytiques pertinents (A/C.2/49/SR.20, 28, 30, 31 et 34). UN ويرد سرد للمناقشة التي دارت في اللجنة بشأن هذا البند في المحاضر الموجزة ذات الصلة )A/C.2/49/SR.20 و 28 و 30 و 31 و 34(.
    À sa demande, le Comité consultatif a reçu des informations complémentaires concernant les projets de construction de la Mission outre les bases d'appui dans les comtés. Ces travaux sont récapitulés dans le tableau 10. UN 76 - وزودت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، بالتفاصيل، الموجزة في الجدول 10 أدناه، المتعلقة بأنشطة البناء التي تعتزم البعثة القيام بها بالإضافة إلى قواعد دعم المقاطعات.
    d) Aux principes comptables de l'organisation, qui sont récapitulés dans la note 2 afférente aux états financiers et qui ont été appliqués sans s'écarter de la pratique des exercices antérieurs; UN (د) السياسات المحاسبية للمنظمة، بصيغتها الموجزة في الملاحظة 2 من الملاحظات على البيانات المالية؛ وقد طُبقت هذه السياسات المحاسبية على أساس متسق مع الفترات المالية السابقة.
    Les objectifs, les réalisations escomptées, les indicateurs de succès et les produits prévus pour l'exercice à venir sont récapitulés dans le tableau 13. UN ويرد تلخيص الأهداف والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز والنواتج المقررة لفترة السنتين المقبلة في الجدول 13.
    Les montants nets de ces réclamations peuvent être récapitulés comme suit : UN ويمكن تلخيص صافي قيمة هذه المطالبات على النحو التالي:
    Les besoins de caractère général qui ont été notifiés peuvent être récapitulés comme suit : UN ويمكن تلخيص الاحتياجات العامة التي تم تحديدها كالآتي:
    Les résultats de la Conférence de Sofia sont récapitulés ciaprès. UN وفيما يلي بيان موجز لنتائج مؤتمر صوفيا.
    Les chiffres à partir desquels le montant net en diminution, soit 4 568,0 millions de dollars, a été calculé sont récapitulés ci-après : UN 3 - وفيما يلي بيان موجز بصافي الاحتياجات المخفضة، ويبلغ مجموعها 568.0 4 مليون دولار:
    Les postes prévus au budget ordinaire sont récapitulés, par chapitre, au tableau 5 de l'introduction au budget. UN يرد في الجدول 5 من مقدمة الميزانية موجز لمقترحات الأمين العام بشأن الوظائف الممولة من الميزانية العادية.
    En fait, les exemples de réussite récapitulés dans le rapport principal font état des expériences d'un nombre relativement restreint de grands groupes par rapport à l'ensemble des organisations représentant des grands groupes dans le monde entier. UN بل إن اﻷمثلة اﻹيجابية الملخصة في هذا التقرير إنما تظهر خبرات فئة قليلة نسبيا من المجموعات الرئيسية قياسا بالطائفة الكاملة لمنظمات المجموعات الرئيسية في جميع أنحاء العالم.
    Ce projet englobe tous les points inscrits dans le mandat du Comité de transition et récapitulés dans le tableau ci-dessous. UN ويشمل هذا المشروع جميع بنود اختصاصات اللجنة الانتقالية على النحو الموجز في الجدول أدناه:
    Les transferts de postes entre chapitres relatifs au domaine économique et social sont indiqués au tableau III et récapitulés ci-après. UN أما عمليات نقل الوظائف بين اﻷبواب في المجال الاقتصادي والاجتماعي فترد في الجدول الثالث ويرد أدناه موجز لها.
    8. Les détails des prévisions de dépenses afférentes au projet et les sources de financement correspondantes pour l'exercice 1992-1993 sont donnés aux paragraphes 23 et 24 du rapport du Secrétaire général; on les trouvera récapitulés dans l'annexe audit rapport. UN ٨ - وترد تفاصيل تقديرات تكاليف هذا المشروع ومصادر تمويله خلال الفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٣ في الفقرتين ٢٣ و ٢٤ من تقرير اﻷمين العام، وهي ملخصة في مرفقه.
    d) Dans quelle mesure les meilleures pratiques et les enseignements tirés ontils été recensés, récapitulés et communiqués aux Parties et aux organismes intéressés? UN (د) إلى أي مدى حُددت أفضل الممارسات والعبر المستخلصة ووُضعت لها خلاصات وتم تبادلها بين الأطراف وأصحاب المصلحة؟
    Quant à l'analyse situationnelle des questions de genre, elle propose un diagnostic des problèmes dominants auxquels les femmes camerounaises font face dans tous les secteurs d'activités tels que récapitulés dans le tableau ci-après. UN ففي ما يتعلق بالحالة المتصلة بالمسائل الجنسانية، يقترح تشخيص المشاكل الأكثر شيوعا التي تواجهها الكاميرونيات في جميع قطاعات الأنشطة على النحو الوارد تلخيصه في الجدول أدناه.
    Les accords, les désaccords et les lacunes dans les divers domaines sont également récapitulés dans ce document, qui contient en outre une description de l'action des organisations dans chaque domaine. UN كما لخصت الورقة حالة مواضع الاتفاق والاختلاف والثغرات في مجالات المواضيع وحددت تفاصيل المشاركة التنظيمية في مختلف المجالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more