"récapitulatif pour" - Translation from French to Arabic

    • الموحد لعام
        
    • ملخص عن
        
    Le Rapport récapitulatif pour 2006 ne remplace aucun autre rapport. UN ومضت قائلة إن التقرير الموحد لعام 2006 لا يحل محل أي تقرير آخر.
    Si l'Assemblée générale considère utiles le Rapport récapitulatif pour 2006 et les informations qu'il renferme, elle souhaitera peut-être demander au Secrétaire général d'établir chaque année un tel rapport. UN فإن ارتأت الجمعية العامة أن التقرير الموحد لعام 2006 له بما ينطوي عليه من معلومات جدوى فلعلها تود أن تطلب إلى الأمين العام إصدار التقرير الموحد سنويا.
    État financier récapitulatif pour 2004 UN البيان المالي الموحد لعام 2004
    Le Rapport récapitulatif pour 2006, soumis en août 2007, sera publié dans les six langues officielles de l'Organisation en vue de son examen par l'Assemblée générale. UN أما التقرير الموحد لعام 2006، الذي قُدم في آب/أغسطس 2007، فسينشر باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة، ومن المقرر رفعه إلى الجمعية العامة للنظر فيه.
    Résumé 2 Rapport récapitulatif pour les émissions d'équivalentsCO2 78 UN الملخص 2 تقرير ملخص عن الانبعاثات بمعادل ثاني أكسيد الكربون 85
    S'étant renseigné, il a appris que le Secrétariat n'avait reçu que très peu d'information en retour sur le Rapport récapitulatif pour 2005, qui n'avait pas fait l'objet d'une enquête de satisfaction auprès de son lectorat effectif ou potentiel. UN ولدى قيام اللجنة بالاستفسار، أُبلغت أن الأمانة العامة لم تتلق سوى تعليقات عامة عن التقرير الموحد لعام 2005، وأنها لم تجر دراسة استقصائية تستطلع فيها آراء مستعملي ذاك التقرير أو مستعمليه المحتملين.
    L'Assemblée a également souligné que le Rapport récapitulatif pour 2006 ne se substituerait pas au rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation demandé par l'Article 98 de la Charte des Nations Unies. UN وقالت إن الجمعية العامة شددت أيضا على أن التقرير الموحد لعام 2006 لا يحل محل تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة، المطلوب تقديمه بموجب المادة 98 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Or, le Rapport récapitulatif pour 2005 a été publié, en anglais seulement, sans que l'Assemblée puisse se prononcer sur la question et mis en vente à la Librairie des Nations Unies. UN وعوضا عن أن تفعل ذلك، صدر التقرير الموحد لعام 2005 دون إذن من الجمعية العامة، وبالانكليزية فقط، وعُرض للبيع في مكتبة بيع منشورات الأمم المتحدة.
    Concernant le point soulevé par le représentant de la Suisse, la structure du Rapport récapitulatif pour 2006 repose sur les priorités stratégiques exposées dans le plan à moyen terme pour la période 2002-2005. UN ومضت قائلة، فيما يخص النقطة التي أثارها ممثل سويسرا، إن هيكل التقرير الموحد لعام 2006 يستند إلى الأولويات الاستراتيجية المحددة في الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005.
    (2) Résultat figurant dans l'état financier récapitulatif pour 2004. UN (2) الرقم الفعلي مستمد من البيان المالي الموحد لعام 2004.
    Le rapport récapitulatif pour 2006 contient des informations sur les finances et les programmes comme cela a été demandé. UN ويتضمن التقرير الموحد لعام 2006 معلومات مالية وبرنامجية على النحو المطلوب().
    Pour permettre à l'Assemblée générale de procéder à un examen plus approfondi et pour accroître la transparence, le Rapport récapitulatif pour 2006 contient un aperçu des difficultés et des accomplissements principaux du Secrétariat en 2006 ainsi qu'une analyse des résultats obtenus par l'Organisation. UN وكيما يتسنى للجمعية العامة التدقيق بقدر أكبر في المعلومات المشار إليها ولتعزيز الشفافية يتضمن التقرير الموحد لعام 2006 عرضا عاما لأهم منجزات الأمانة العامة خلال عام 2006 وأبرز التحديات التي واجهتها خلاله، وتحليلا لأداء المنظمة.
    Au cours de son examen du Rapport récapitulatif pour 2006, le Comité consultatif a reçu de plus amples renseignements sur le public visé et le rôle de ce document en tant qu'instrument visant à accroître la transparence et la responsabilité, ainsi que sur les auteurs, le processus d'élaboration et les coûts de production. UN 4 - وخلال نظر اللجنة الاستشارية في التقرير الموحد لعام 2006، تلقت مزيدا من المعلومات عن جمهوره المستهدف ودوره كوسيلة لتحسين الشفافية والمساءلة، وكذلك عن تأليفه، وعملية إعداده، وتكاليف إنتاجه.
    2 Résultat figurant dans l'état financier récapitulatif pour 2004. UN (2) العدد الفعلي المستمد من البيان المالي الموحد لعام 2004.
    Le Rapport récapitulatif pour 2006 établit une corrélation entre les grandes priorités, les activités prévues dans les programmes et les ressources et examine les problèmes de gestion et les mesures correctives prises ou envisagées. Il examine sous l'angle des stratégies les principales réalisations et les principaux problèmes du Secrétariat en 2006 et analyse de façon ouverte les résultats obtenus par l'Organisation. UN 33 - وقالت إن التقرير الموحد لعام 2006 ربط بين أولويات السياسات والأنشطة والموارد البرنامجية، وناقش التحديات الإدارية والإجراءات التصحيحية المتخذة أو المقررة، إذ قدم لمحة عامة استراتيجية عن أهم إنجازات الأمانة العامة والتحديات التي تواجهها في عام 2006، وتحليلا صريحا لأداء المنظمة.
    Le Rapport récapitulatif pour 2006 comprend aussi une analyse du Bureau des services de contrôle interne concernant les principaux problèmes de gestion et autres rencontrés par le Secrétariat et une évaluation des mesures prises pour y remédier. UN 34 - وقالت إن التقرير الموحد لعام 2006 يتضمن أيضا تحليلا أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية لأخطر التحديات التي تواجهها الأمانة العامة على مستويي الإدارة والأداء، وتقييما لما أحرزته من تقدم في التصدي لها.
    L'ambiguïté subsiste quant au public visé. Le Comité consultatif constate que des efforts ont été faits afin de présenter des renseignements plus complets sur les lacunes et les problèmes des différents départements, mais il n'est pas convaincu que le Rapport récapitulatif pour 2006, sous sa forme actuelle, renforce de façon notable la transparence et la responsabilité. UN 36 - وقال إنه يظل هناك غموض فيما يتعلق بالجمهور المستهدف، مضيفا إن اللجنة على الرغم من اعترافها بالجهود المبذولة لتقديم معلومات كاملة عن أوجه الضعف والتحديات التي تواجهها كل إدارة، فهي غير مقتنعة من أن التقرير الموحد لعام 2006 بصيغته المقدمة حاليا قد حسَّن الشفافية أو المساءلة بأي شكل يذكر.
    M. Golovinov (Fédération de Russie) dit s'être rendu à la Librairie des Nations Unies avant son intervention et avoir constaté que le Rapport récapitulatif pour 2005 était toujours proposé à la vente. UN 44 - السيد غولوفينوف (الاتحاد الروسي): قال إنه زار مكتبة بيع منشورات الأمم المتحدة قبل أن يدلي ببيانه مباشرة، ووجد أن التقرير الموحد لعام 2005 لا يزال معروضا للبيع.
    M. Guerber (Suisse) déclare que l'effort fait par le Secrétariat pour exposer ses réalisations et ses problèmes est le bienvenu, de même que la présentation de son budget, de ses dépenses et de sa dotation en personnel, mais que le Rapport récapitulatif pour 2006 est loin d'être parfait. UN 37 - السيد غيربر (سويسرا): قال إنه على الرغم من الترحيب بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتقديم عرض عام عن إنجازاتها وما تجابهه من تحديات، وكذلك الشأن بالنسبة إلى عرضها للميزانية وأوجه الإنفاق والملاك الوظيفي، فإن التقرير الموحد لعام 2006 لا يزال يفسح المجال لإدخال التحسينات.
    Mme Hurtz-Soyka (Chef du Bureau des activités de contrôle et de l'administration de la justice, Département de la gestion), répondant à la question soulevée par le représentant de la Fédération de Russie, dit que le Rapport récapitulatif pour 2005 a été proposé à la vente pendant très peu de temps et que seule une centaine d'exemplaires ont été vendus avant que la publication ne soit retirée des rayons. UN 43 - السيدة هرتز سويكا (رئيسة مكتب الرقابة والعدل الداخلي، إدارة الشؤون الإدارية): قالت مجيبة على المسألة التي أثارها ممثل الاتحاد الروسي إن التقرير الموحد لعام 2005 عُرض للبيع لمدة زمنية محدودة جدا، ولم يبع منه سوى 100 نسخة تقريبا قبل سحبه.
    Résumé 3 Rapport récapitulatif pour les méthodes et les coefficients d'émission utilisés 79 - 80 UN الملخص 3 تقرير ملخص عن الطرائق وعوامل الانبعاثات المستخدمة 86

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more