"récapituler les" - Translation from French to Arabic

    • تلخيص
        
    • شكل موحد عن أوجه
        
    • أن يلخص
        
    • موجز للتطورات
        
    Elles doivent récapituler les données d'activité passées et actuelles et les valeurs projetées pour les résultats essentiels dans le tableau 3. UN وينبغي تلخيص بيانات الأنشطة التاريخية والحالية والقيم المسقطة للنواتج الرئيسية بملء الجدول 3.
    Évaluer les performances au niveau national exige de récapituler les performances au niveau des projets et il est toujours difficile d'agréger ces informations. UN ويتطلب تقييم الأداء على الصعيد الوطني تلخيص الأداء على مستوى المشروع، ولا يزال تجميع هذه المعلومات يشكل تحدياً.
    Ils visent à récapituler les principaux aspects des différents systèmes de règles actuellement adoptés, de façon à fournir des bases solides pour les discussions et les consultations. UN ويحاول الجدولان تلخيص السمات الرئيسية لمختلف مجموعات القواعد المعتمدة حاليا، مع السعي إلى تقديم معلومات أساسية متينة للمناقشات والمشاورات.
    Dans sa résolution 47/211, l'Assemblée générale a invité le Comité des commissaires aux comptes à récapituler les principales anomalies relevées dans la gestion des programmes et la gestion financière, les cas de détournement de fonds ou de fraude, ainsi que les mesures prises à cet égard par les entités concernées. UN دعت الجمعية العامة مجلس مراجعي الحسابات، في قرارها 47/211، إلى أن يبلغ في شكل موحد عن أوجه القصور الرئيسية في إدارة البرامج والشؤون المالية وعن حالات استخدام الموارد بشكل غير مناسب أو قائم على الغش إلى جانب التدابير التي اتخذتها الكيانات المعنية في هذا الصدد.
    Dans sa résolution 47/211, l'Assemblée générale a invité le Comité des commissaires aux comptes à récapituler les principales anomalies relevées dans la gestion des programmes et la gestion financière, les cas de détournement de fonds ou de fraude, ainsi que les mesures prises à cet égard par les entités concernées. UN ١ - دعت الجمعية العامة مجلس مراجعي الحسابات، في قرارها 47/211، إلى أن يبلغ في شكل موحد عن أوجه القصور الرئيسية في إدارة البرامج والشؤون المالية وعن حالات استخدام الموارد بشكل غير مناسب أو قائم على الغش إلى جانب التدابير التي اتخذتها الكيانات المعنية في هذا الصدد.
    En vue de l'examen et de l'évaluation du mandat, il a paru bon au Rapporteur spécial de récapituler les différentes questions sur lesquelles il a mis l'accent depuis sa nomination en 2002, afin de présenter les acquis et les réalisations de cette période. UN وفي ضوء استعراض الولاية وتقييمها، ارتأى المقرر الخاص أن يلخص مختلف القضايا التي ركز عليها منذ تعيينه في عام 2002 بغية عرض ما تحقق من إنجازات في إطار الولاية.
    Dans la mesure où l’évolution intervenue dans ce domaine a été, dans ses grandes lignes, présentée dans le rapport du FNUAP au Conseil économique et social de 1998, dans le cadre de l’examen triennal, on se contentera ici d’en récapituler les principaux éléments, en les actualisant : UN ٩ - حيث أن غالبية التطورات الواقعة في إطار الصندوق، بمجال التنفيذ الوطني، قد وردت بالتفصيل في التقرير المقدم من الصندوق إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، فيما يتعلق بأغراض استعراض السياسة الذي يجري كل ثلاث سنوات، فإنه يرد أدناه مجرد موجز للتطورات الرئيسية، وذلك لتيسير اﻹحالة والاستكمال.
    Le PRESIDENT invite Mme Evatt à récapituler les différentes observations et suggestions concernant le nouveau paragraphe 10 qu'elle a proposé. UN ٩٦- الرئيس دعا السيدة إيفات إلى تلخيص مختلف الملاحظات والاقتراحات المتعلقة بالفقرة ٠١ الجديدة التي اقترحتها.
    Pour récapituler les projections concernant les frais de fonctionnement du Mécanisme mondial, une distinction a été établie entre 1998 et 1999 car pour la première de ces deux années, les dépenses ne pourront être imputées sur le budget ordinaire de la Convention. UN وفي إطار تلخيص إسقاطات تكاليف تشغيل اﻵلية العالمية، يميﱢز بين التكاليف في عام ٨٩٩١، الذي لن يتسنى فيه التمويل من الميزانية العادية للاتفاقية، والتكاليف في عام ٩٩٩١.
    Pour récapituler les projections concernant les frais de fonctionnement du Mécanisme mondial, une distinction a été établie entre 1998 et 1999 car pour la première de ces deux années, les dépenses ne pourront être imputées sur le budget ordinaire de la Convention. UN وفي إطار تلخيص إسقاطات تكاليف تشغيل اﻵلية العالمية، يميﱢز بين التكاليف في عام ٨٩٩١، الذي لن يتسنى فيه التمويل من الميزانية العادية للاتفاقية، والتكاليف في عام ٩٩٩١.
    Dans ce texte, il s'attache à récapituler les débats de la session du Comité préparatoire, conformément aux décisions sur le processus d'examen prises par les États parties lors de la Conférence d'examen de 2000. UN وهو يمثل أقصى ما بذله من جهد في تلخيص المداولات التي أجريت في جلسة اللجنة التحضيرية، على النحو المطلوب من القرارات التي اتخذتها الدول الأطراف بشأن عملية الاستعراض في مؤتمر استعراض معاهدة عام 2000.
    Sur la base de ces chiffres, on peut récapituler les problèmes comme suit : UN 60 - ومن واقع الإحصاءات المبينة أعلاه يمكن تلخيص المشاكل على النحو التالي:
    Le Forum démocratique péruvien a organisé le 17 décembre une table ronde sur la Journée des droits de l'homme qui a été l'occasion de récapituler les résultats de la Conférence mondiale. UN ونظم محفل بيرو الديمقراطي في ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر اجتماع مائدة مستديرة بمناسبة يوم حقوق اﻹنسان، جرى فيها تلخيص انجازات المؤتمر العالمي.
    d) récapituler les points forts et les points faibles du modèle ou de la méthode utilisé; UN (د) تلخيص مواطن القوة والضعف في النموذج أو النهج المستخدم؛
    3. Le présent rapport complémentaire a pour objet de récapituler les conclusions des rapports précédents, de compléter les recommandations formulées dans le rapport final, en particulier la proposition tendant à créer un forum social. UN ٣- والهدف من هذا التقرير التكميلي هو تلخيص اﻷجزاء التنفيذية من التقارير التي قدمت، وتكملة التوصيات التي وردت في التقرير النهائي، وبخاصة الاقتراح بإنشاء محفل اجتماعي.
    d) récapituler les points forts et les points faibles du modèle ou de la méthode utilisé; UN (د) تلخيص مواطن القوة والضعف في النموذج أو النهج المستخدم؛
    30. Le SBSTA pourrait étudier la possibilité d'inclure dans les Directives un tableau type pour récapituler les informations sur les politiques et les mesures fournies dans chaque communication. UN ٠٣- قد ترغب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في النظر في إمكانية إدراج جدول معياري في المبادئ التوجيهية من أجل تلخيص المعلومات الخاصة بالسياسات والتدابير التي ترد في كل بلاغ من البلاغات.
    Les Parties devraient récapituler les valeurs des principales variables - valeurs connues et valeurs retenues comme hypothèses - en utilisant pour ce faire le tableau 8 de l'appendice III 44/. UN ويتوجب على اﻷطراف تلخيص المتغيرات والافتراضات الرئيسية بواسطة ملء الجدول ٨ الوارد في التذييل الثالث)٤٤(.
    Dans sa résolution 47/211 du 23 décembre 1992, l'Assemblée générale a invité le Comité des commissaires aux comptes à récapituler les principales anomalies relevées dans la gestion des programmes et la gestion financière, les cas de détournement de fonds ou de fraude, ainsi que les mesures prises à cet égard par les organismes des Nations Unies. UN دعت الجمعية العامة في قرارها 47/211 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1992، مجلس مراجعي الحسابات إلى أن يبلغ في شكل موحد عن أوجه القصور الرئيسية في إدارة البرنامج والشؤون المالية، وعن حالات استخدام الموارد بشكل غير مناسب أو قائم على الغش، إلى جانب التدابير التي اتخذتها منظمات الأمم المتحدة في ذلك الصدد.
    Dans sa résolution 47/211 du 23 décembre 1992, l’Assemblée générale a invité le Comité des commissaires aux comptes à récapituler les principales anomalies relevées dans la gestion des programmes et la gestion financière, les cas de détournement de fonds ou de fraude, ainsi que les mesures prises à cet égard par les organismes des Nations Unies. UN ١ - دعت الجمعية العامة، في قرارها ٤٧/٢١١ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢، مجلس مراجعي الحسابات إلى اﻹبلاغ في شكل موحد عن أوجه القصور الرئيسية في إدارة البرامج والشؤون المالية وعن حالات استخدام الموارد بشكل غير مناسب أو قائم على الغش إلى جانب التدابير التي اتخذتها منظمات اﻷمم المتحدة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more