"récemment créés" - Translation from French to Arabic

    • المنشأة حديثا
        
    • الفتية
        
    • المنافسة الناشئة
        
    • المنشأة حديثاً
        
    • التي أنشئت مؤخراً
        
    • اللذين أنشئا مؤخرا
        
    • المُنشأة حديثاً
        
    • الناشئة المعنية
        
    Délais pour pourvoir les postes récemment créés UN ' 7` الفاصل الزمني للتعيين في الوظائف المنشأة حديثا
    Les groupes de travail récemment créés pourront décider de se réunir en cas de besoin, afin de faciliter leurs travaux. UN وقد تقرر الأفرقة العاملة المنشأة حديثا أن تجتمع على أساس مخصص عند الضرورة لتيسير أعمالها.
    de renforcement des capacités et d'assistance technique pour les organismes chargés de la concurrence récemment créés UN والمساعدة التقنية المقدَّمة لوكالات المنافسة الفتية
    Efficacité des activités de renforcement des capacités et d'assistance technique mises en œuvre à l'intention des organismes chargés de la concurrence récemment créés UN فعالية بناء القدرات والمساعدة التقنية المقدمة لوكالات المنافسة الفتية
    C'est un type de difficulté pour laquelle les organismes récemment créés ne sont généralement pas bien équipés pour trouver une solution rationnelle sans aide. UN وهذا هو نوع التحدي الذي ليس بمقدور وكالات المنافسة الناشئة في العادة أن تحُله حلاً عقلانياً دون مساعدة.
    La délégation indonésienne souscrit donc à la proposition selon laquelle les organes subsidiaires récemment créés doivent accorder une attention plus grande à la parité des sexes et ils doivent le faire alors qu'ils se trouvent encore au commencement de l'élaboration de leurs méthodes de travail. UN وأضاف أن وفده لهذا يؤيد فكرة أنه ينبغي للهيئات الفرعية المنشأة حديثاً أن توجه عناية كافية للأبعاد الجنسانية وينبغي لها أن تفعل ذلك وهي ما زالت في المراحل الأولى من تحديد أساليب عملها.
    Le Bureau du Haut Représentant devra donc travailler en concertation avec les mécanismes récemment créés au sein du Conseil économique et social, du Conseil de sécurité et des institutions de Bretton Woods pour aider les pays en conflit à surmonter ces situations, surtout lorsqu'ils sont en plus privés de littoral. UN ووفقاً لذلك، على مكتب الممثل السامي العمل بانسجام مع الآليات التي أنشئت مؤخراً في المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن ومؤسسات بريتون وودز لمساعدة البلدان التي تكون في حالة صراع على حسم هذه الحالة، وخاصة حين تواجه هذه البلدان بعوامل إعاقة إضافية مثل أن تكون غير ساحلية.
    En 1992, elle a été élargie afin d'y inclure l'Afghanistan et les États d'Asie centrale récemment créés (Kazakhstan, Kirghizistan, Turkménistan, Ouzbékistan et le Tadjikistan), de même que l'Azerbaïdjan. UN وفي عام 1992، تم توسيع المنظمة لتضم أفغانستان والدول المنشأة حديثا في آسيا الوسطى: كازاخستان وقيرغيزستان وتركمانستان وأوزبكستان وطاجيكستان، وكذلك أذربيجان.
    Ils tenaient particulièrement à ce que les perspectives régionales soient dûment prises en compte dans les mécanismes récemment créés pour les examens annuels au niveau ministériel et la tenue du Forum pour la coopération en matière de développement. UN وأولوا أهمية خاصة لإدراج المنظورات الإقليمية بشكل كاف ضمن الآليات المنشأة حديثا المتمثلة في الاستعراض الوزاري السنوي وفي تنظيم المجلس لمنتدى التعاون الإنمائي.
    Nous sommes dans l'ensemble satisfaits des progrès de la réforme, y compris des premiers résultats des travaux de la Commission de consolidation de la paix et du Conseil des droits de l'homme, récemment créés. UN وبشكل عام نعرب عن ارتياحنا للتقدم المحرز في الإصلاح، بما في ذلك النتائج الأولية لأنشطة لجنة بناء السلام المنشأة حديثا ومجلس حقوق الإنسان.
    Les hauts responsables des Ministères de la justice et des affaires intérieures et du Conseil judiciaire récemment créés au Kosovo ont été désignés en janvier 2006. UN وقد عُين كبار المسؤولين في وزارة العدل ووزارة الشؤون الداخلية والمجلس القضائي لكوسوفو، المنشأة حديثا في كوسوفو، في كانون الثاني/يناير 2006.
    7.4 En ce qui concerne l'avancement de l'enquête pénale, l'avocat note que l'affaire reste confiée à la Direction régionale des procureurs (Dirección Regional de Fiscalías) de Santafé de Bogota, où elle a été attribuée à un des services — récemment créés — s'occupant des droits de l'homme au sein de l'Office du Procureur général. UN ٧-٤ أما عن حالة التحقيقات الجنائية فقد لاحظ المحامي أن القضية ما زالت لدى إدارة الادعاء اﻹقليمية في بوغوتا حيث عهد بها إلى إحدى وحدات حقوق اﻹنسان - المنشأة حديثا - في مكتب رئيس الادعاء.
    La supervision des organes récemment créés relève maintenant du Programme un (Police criminelle). UN وتم حاليا إحالة الإشراف على الهيئات المنشأة حديثا إلى البرنامج الأول (الشرطة الجنائية).
    Efficacité des activités de renforcement des capacités et d'assistance technique mises en œuvre à l'intention des organismes chargés de la concurrence récemment créés UN فعالية بناء القدرات والمساعدة التقنية المقدمة لوكالات المنافسة الفتية
    La plupart des organes de surveillance de la concurrence récemment créés doivent encore relever maints défis dans ces domaines. UN وتواجه معظم وكالات المنافسة الفتية تحديات في هذه المجالات.
    Ce réseau permettait aux organismes de concurrence récemment créés en Europe orientale de partager efficacement leurs connaissances et leur expérience. UN وهي وسيلة فعالة لتبادل المعارف والخبرات فيما بين وكالات المنافسة الفتية في أوروبا الشرقية.
    Les priorités des organismes récemment créés peuvent être très différentes de celles des organismes bien établis. UN وقد تختلف أولويات وكالات المنافسة الناشئة اختلافاً كبيراً عن أولويات الوكالات العريقة.
    Pour beaucoup d'organismes récemment créés, il est difficile de recruter et de conserver des éléments très compétents à cause de contraintes budgétaires et de l'absence de spécialistes des questions de lutte antitrust. UN وتواجه العديد من وكالات المنافسة الناشئة صعوبات في استقدام واستبقاء موظفين ذوي مؤهلات رفيعة بسبب قيود الميزانية ونقص الخبراء في قضايا منع الاحتكار.
    Par suite de la différence des situations institutionnelles et de la manière dont les organismes sont structurés, la planification stratégique et la fixation des priorités constituent parfois une tâche ardue pour les organismes récemment créés. UN ونظراً إلى اختلاف الظروف المؤسسية وطرق تنظيم وكالات المنافسة، يمكن أن يشكل التخطيط الاستراتيجي وتحديد أولوياته تحدياً كبيراً بالنسبة إلى وكالات المنافسة الناشئة.
    13. L'assistance de la CNUCED aux pays qui ont adopté une législation nationale et aux organismes de la concurrence récemment créés prend notamment la forme d'activités de renforcement des institutions. UN 13- يشمل دعم الأونكتاد للبلدان التي اعتمدت تشريعات وطنية في مجال المنافسة، وللوكالات المنشأة حديثاً المعنية بالمنافسة، أنشطةً لدعم بناء المؤسسات.
    Les titulaires de ces postes devaient auparavant épauler les trois unités liées au Bureau de l'évaluation et de l'assistance technique, et devront désormais prêter leur concours aux cinq groupes techniques et aux deux unités récemment créés. UN وفي السابق، كان يُستعان بالموظفين المعاونين للشؤون السياسية لدعم عمل المجموعات الثلاث المتصل بمكتب التقييم والمساعدة التقنية، أما الآن فستدعو الحاجة للاستعانة بهم لدعم عمل الأفرقة العاملة التقنية المنشأة حديثاً والوحدتين المنشأتين حديثاً.
    L'Organisation a été félicitée pour avoir dépassé l'objectif de 10 % concernant les femmes et les filles en danger ayant été orientées, et a été encouragée à continuer de renforcer l'intégrité dans le traitement des dossiers de réinstallation, notamment en intégrant les postes de réinstallation récemment créés dans les principaux endroits. UN وأُشيد بالمفوضية لتجاوزها هدف العشرة في المائة من إحالات النساء والفتيات المعرضات للخطر، وشُجعت على مواصلة تعزيز النزاهة في تجهيز عمليات إعادة التوطين، بطرق منها تعميم وظائف إعادة التوطين التي أنشئت مؤخراً في المواقع الرئيسية.
    Bien que des mécanismes de ce genre, par exemple le Forum du secteur privé et la Fondation du secteur privé, récemment créés en Ouganda, ouvrent la voie à un dialogue permanent avec les pouvoirs publics, beaucoup reste à faire pour veiller à la concrétisation des idées. UN وعلى الرغم من أن هذه اﻵليات، من قبيل محفل القطاع الخاص ومؤسسة القطاع الخاص اللذين أنشئا مؤخرا بأوغندا، تضطلع بتمهيد الطريق ﻹجراء حوار دائم مع الحكومة، فإنه لا يزال يتعين القيام بالكثير فيما يتصل بتحويل اﻷفكار الى أمر واقع.
    75. L'assistance de la CNUCED aux pays qui ont adopté une législation nationale et aux organismes de la concurrence récemment créés prend notamment la forme d'activités de renforcement des institutions. UN 75- ويشمل الدعم الذي يقدمه الأونكتاد للبلدان التي اعتمدت تشريعات وطنية للمنافسة، وكذلك الوكالات المُنشأة حديثاً المعنية بالمنافسة، أنشطة لدعم بناء المؤسسات.
    Les priorités des organismes de la concurrence récemment créés peuvent être assez différentes de celles des organismes bien établis. UN وقد تكون أولويات الوكالات الناشئة المعنية بالمنافسة مختلفة اختلافاً كبيراً عن أهداف الوكالات الناضجة المعنية بالمنافسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more