"récente crise financière" - Translation from French to Arabic

    • الأزمة المالية الأخيرة
        
    • اﻷزمة المالية الحديثة
        
    • من اﻷزمة المالية اﻷخيرة
        
    • أن الأزمة المالية
        
    • أثبتت الأزمة المالية
        
    • كان في الأزمة المالية التي حدثت مؤخراً
        
    • قائلا إن الأزمة المالية
        
    • للأزمة المالية الأخيرة
        
    • اﻷزمة المالية اﻷخيرة التي
        
    • بالأزمة المالية الأخيرة
        
    Des incertitudes existent dans les deux cas, et la récente crise financière montre qu'aucune solution n'est dénuée de risque. UN والمعالم غير واضحة في كلتا الحالتين وقد أثبتت الأزمة المالية الأخيرة أن ليس هناك خيار من دون مخاطر.
    Des incertitudes existent dans les deux cas, et la récente crise financière montre qu'aucune solution n'est dénuée de risque. UN والمعالم غير واضحة في كلتا الحالتين وقد أثبتت الأزمة المالية الأخيرة أن ليس هناك خيار من دون مخاطر.
    La récente crise financière ne pourra donc être résolue de manière satisfaisante que grâce à des mesures de portée universelle, qui devront être prises avec l'accord du plus grand nombre. UN وعليه، فإن الأزمة المالية الأخيرة لن تجد مخرجا ملائما إلا بفضل تدابير تتفق عليها الأغلبية الساحقة.
    De surcroît, comme on a pu le constater à l’occasion de la récente crise financière en Asie du Sud-Est, les conditions économiques et sociales, et a fortiori politiques, peuvent se détériorer brutalement alors qu’elles semblaient prometteuses. UN وفضلا عن ذلك فإن الظروف الاقتصادية والاجتماعية والظروف السياسية طبعا كما دلت على ذلك اﻷزمة المالية الحديثة في جنوبي شرق آسيا، يمكن أن تتدهور فجأة في وقت كانت تبدو فيه مبشرة.
    La récente crise financière est un rappel important de la nécessité d'une intégration, en particulier entre les comptes réels et les comptes financiers. UN وقد جاءت الأزمة المالية الأخيرة بمثابة تذكرة هامة بالحاجة إلى التكامل ولا سيما بين الحسابات الحقيقية والحسابات المالية.
    La récente crise financière a montré la nécessité d'une planification à long terme. UN وقد أثبتت الأزمة المالية الأخيرة الحاجة إلى تخطيط طويل الأجل.
    La récente crise financière et la récession mondiale qui s'en est suivie ont fait voler en éclats ce mythe. UN إلا أن الأزمة المالية الأخيرة والركود الاقتصادي العالمي الذي نتج عنها بددا هذه الأسطورة.
    Cette action commençait à être efficace mais elle a été remise en question par la récente crise financière. UN كانت هذه الآليات قد بدأت تصبح فعالة لكنها باتت معرضة للخطر نتيجة الأزمة المالية الأخيرة.
    La récente crise financière a montré la nécessité d'une planification à long terme. UN وقد أثبتت الأزمة المالية الأخيرة الحاجة إلى تخطيط طويل الأجل.
    On a pu constater lors de la récente crise financière qui a secoué l'Asie du Sud-Est que les pays en développement qui ont une économie particulièrement performante ne sont pas eux non plus à l'abri des répercussions de la mondialisation. UN فقد لوحظ أثناء الأزمة المالية الأخيرة التي هزَّت جنوب شرقي آسيا أن البلدان النامية التي لديها اقتصادات جيدة الأداء بصورة خاصة ليست هي أيضاً في مأمن من نتائج العولمة.
    Le recul provoqué dans les pays d'Asie par la récente crise financière avait mis en évidence les liens existant entre l'architecture financière et l'élimination de la pauvreté. UN وأبرزت الانتكاسة الاقتصادية في البلدان الآسيوية التي نتجت عن الأزمة المالية الأخيرة الروابط القائمة بين النظام المالي والقضاء على الفقر.
    Cependant, comme la récente crise financière en Asie l'avait amplement démontré, les flux de capitaux privés comportaient aussi des risques et des coûts énormes. UN إلا أن تدفقات رأس المال الخاص، على نحو ما أظهرته الأزمة المالية الأخيرة في آسيا بجلاء، تنطوي على مخاطر جمَّة وتكاليف هائلة.
    Du reste, l'une des causes de la récente crise financière en Asie a été la faiblesse du système financier des pays de cette région, où l'intermédiation financière repose trop sur les banques. UN والواقع أن من أسباب الأزمة المالية الأخيرة في البلدان الآسيوية ضعف نظمها المالية التي تعتمد بشكل مفرط على البنوك من أجل الوساطة المالية.
    La récente crise financière a montré que les programmes de protection sociale peuvent jouer un rôle non négligeable dans le processus de développement en garantissant que les progrès économiques réalisés pendant les périodes de prospérité ne sont pas réduits à néant pendant les périodes de récession. UN وقد أظهرت الأزمة المالية الأخيرة أن بإمكان برامج الحماية الاجتماعية أن تؤدي دوراً هادفاً في عملية التنمية، لأنها تضمن أن التقدم الاقتصادي الذي يتحقق في أيام اليسر لا يتبخر في أيام العسر.
    De nombreux calculs de modèle faits avant le début de la récente crise financière ne prévoyaient pas une telle situation et peuvent dès lors nécessiter des ajustements. UN ولم تتوقع نماذج الحسابات العديدة قبل بداية الأزمة المالية الأخيرة هذه الحالة، وقد تكون هناك حاجة بالتالي إلى تعديل هذه الحسابات.
    Quels sont les principaux problèmes institutionnels mis en lumière par la récente crise financière en matière de comptabilité et d'information financière? UN * ما هي التحديات المؤسسية الكبرى التي أبرزتها الأزمة المالية الأخيرة في مجالي المحاسبة والإبلاغ؟
    Des fuites désordonnées de capitaux menacent divers pays et gouvernements et la récente crise financière a mis en évidence les graves lacunes dont souffre le système international qui ne dispose pas d’un cadre institutionnel permettant de réglementer les flux financiers internationaux. UN وأضاف أن هروب رؤوس اﻷموال الفوضوي يهدد بلدانا وحكومات مختلفة وأن اﻷزمة المالية الحديثة أبرزت النواقص الخطيرة التي يعاني منها النظام الدولي الذي لا يملك اﻹطار المؤسسي الذي يسمح بتنظيم التدفقات المالية الدولية.
    La récente crise financière avait clairement montré la nécessité d’aider les pays à renforcer leurs politiques et institutions sociales. UN وأظهرت الدروس المستقاة من اﻷزمة المالية اﻷخيرة بوضوح أهمية مساعدة البلدان النامية على تقوية سياساتها ومؤسساتها الاجتماعية.
    La récente crise financière est venue rappeler qu'une réglementation efficace était nécessaire pour garantir la stabilité des marchés et parvenir à l'équilibre souhaitable entre les marchés financiers et les autres secteurs de l'économie. UN وقد كان في الأزمة المالية التي حدثت مؤخراً ما يُذكّر بأن التنظيم الفعال ضروري لتأمين أسواق مستقرة ولتحقيق التوازن المرجو بين الأسواق المالية وسائر مكونات الاقتصاد.
    14. La récente crise financière en Asie rend nécessaire des réformes urgentes de l'architecture financière internationale. UN 14 - ومضى في حديثه قائلا إن الأزمة المالية التي حدثت مؤخرا في آسيا تدعو إلى إجراء إصلاح عاجل للبنية المالية الدولية.
    L'initiative conjointe des Nations Unies pour un socle de protection sociale, avec l'Organisation internationale du Travail et l'OMS comme agences chefs de file, est l'une des neuf initiatives prises par les Nations Unies en réponse à la récente crise financière. UN 13 - وكانت المبادرة المشتركة لتوفير الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية، التي أطلقت مع منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية باعتبارهما الوكالتين الرائدتين في هذا المجال، إحدى المبادرات المشتركة التسع لمواجهة الأزمة التي حددها مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق للتصدي للأزمة المالية الأخيرة.
    Des opinions divergentes ont été exprimées quant au rôle joué par les sociétés et investisseurs de portefeuille dans la récente crise financière en Asie de l'Est. UN وتضاربت اﻵراء حول دور استثمارات الحوافظ المالية في تطور اﻷزمة المالية اﻷخيرة التي شهدتها منطقة شرق آسيا.
    La récente crise financière a gravement frappé le secteur agricole malaisien. UN وتأثر بشدة القطاع الزراعي في ماليزيا بالأزمة المالية الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more