"récentes conférences internationales" - Translation from French to Arabic

    • المؤتمرات الدولية اﻷخيرة
        
    • للمؤتمرات الدولية اﻷخيرة
        
    • المؤتمرات الدولية التي عقدت مؤخرا
        
    • المؤتمرات الدولية المعقودة مؤخرا
        
    • للمؤتمرات الدولية المعقودة مؤخرا
        
    • المؤتمرات الدولية التي عُقدت
        
    Les récentes conférences internationales ont considérablement accéléré l'établissement de liens plus étroits, qui sont également en passe de s'institutionnaliser davantage. UN فقد أضافت المؤتمرات الدولية اﻷخيرة زخما كبيرا إلى تطوير علاقات أوثق، تزداد أيضا اتساما بالصبغة المؤسسية.
    Les pays doivent se considérer comme des partenaires unis pour le progrès et non comme des adversaires ou des concurrents, et doivent respecter les engagements pris aux récentes conférences internationales. UN كما يجب احترام الالتزامات التي تم الاتفاق بشأنها في مختلف المؤتمرات الدولية اﻷخيرة.
    Si l'on fait le bilan de l'application des décisions des récentes conférences internationales importantes, on peut mesurer le degré d'engagement pratique du Nord aux résultats de ces conférences. UN وبتقييم تنفيذ مقررات المؤتمرات الدولية اﻷخيرة الهامة، يمكن قياس درجة الالتزام الفعلي من جانب الشمال بنتائج تلك المؤتمرات.
    Les chefs de secrétariat sont convenus que le contrôle de la suite donnée par les organismes des Nations Unies aux récentes conférences internationales resterait l'une des principales tâches du CAC. UN وجرى الاتفاق على أن رصد متابعة منظومة اﻷمم المتحدة للمؤتمرات الدولية اﻷخيرة سيظل شاغلا هاما من شواغل لجنة التنسيق اﻹدارية.
    On poursuit également l'élaboration d'indicateurs permettant d'observer les progrès accomplis en vue de réaliser les objectifs fixés lors des récentes conférences internationales en matière de droits de l'homme. UN كما يجري حاليا إعداد مؤشرات لرصد التقدم المحرز في بلوغ أهداف المؤتمرات الدولية التي عقدت مؤخرا بشأن هذا الموضوع.
    e) Mise en oeuvre systématique des recommandations formulées dans les plans d'action adoptés par les récentes conférences internationales. UN )ﻫ( المتابعة المنتظمة للتوصيات ذات الصلة الواردة في خطط العمل المنبثقة عن المؤتمرات الدولية المعقودة مؤخرا.
    Il servira notamment de cadre de référence pour le suivi au niveau des pays des récentes conférences internationales et des décisions de l'Assemblée générale. UN وسيوفر اﻷساس ﻷمور شتى منها عملية المتابعة، على الصعيد القطري، للمؤتمرات الدولية المعقودة مؤخرا ومقررات الجمعية العامة المتخذة منذ عهد قريب.
    Ma délégation ne peut toutefois que répéter ici les réserves et interprétations formulées par le Saint-Siège, lors des récentes conférences internationales de l'ONU et qui sont — ne l'oublions pas — partie intégrante des rapports de ces mêmes conférences. UN ورغما عن هذا، لا يمكن لوفدي أن يُغفل هنا تكرار التحفظات والتفسيرات التي ذكرها الكرسي الرسولي في المؤتمرات الدولية اﻷخيرة لﻷمم المتحدة، ولنتذكر بأنها جزء لا يتجزأ من تقارير تلك المؤتمرات ذاتها.
    En ce qui concerne le travail de l'ONU, les déclarations et les décisions issues de récentes conférences internationales doivent être intégrées dans l'ensemble du travail de l'ONU. UN وأنتقل الى تناول عمل اﻷمم المتحدة فأقول إن اﻹعلانات والقرارات الصادرة عن المؤتمرات الدولية اﻷخيرة يجب أن تدمج في عمل اﻷمم المتحدة ككل.
    Il importe de renforcer la coordination entre les pays donateurs et les diverses institutions internationales pour assurer un suivi beaucoup plus coordonné des programmes résultant des récentes conférences internationales. UN إننا نؤكد على أهمية زيادة التنسيق بين البلدان المانحــة والوكــالات الدولية العديدة من أجل توفير متابعة أحسن تنسيقا للبرامج المترتبة على المؤتمرات الدولية اﻷخيرة.
    Le Gouvernement envisage à cet égard la création d'une commission nationale du développement social qui suivrait l'application des mesures décidées par les récentes conférences internationales. UN وفي هذا الصدد، تنظر الحكومة في إنشاء لجنة وطنية للتنمية الاجتماعية، تقوم بأعمال متابعة برامج أعمال المؤتمرات الدولية اﻷخيرة.
    Sur le plan multilatéral, les institutions, le FNUAP et d'autres organisations et organismes des Nations Unies mettent au point de concert des formes de collaboration nouvelles et plus étroites, surtout pour la mise en oeuvre des programmes d'action issus de récentes conférences internationales. UN فاﻹطار المتعدد اﻷطراف يجمع بين المؤسسات وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومؤسسات ووكالات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة في وضع أشكال جديدة وأوثق للتعاون، لا سيما في تنفيذ برامج عمل المؤتمرات الدولية اﻷخيرة.
    Il s'agit notamment des initiatives prises par le Secrétaire général et le Comité administratif de coordination (CAC) et de diverses activités communes visant à coordonner l'application des programmes d'action de récentes conférences internationales. UN وتشمل هذه مبادرات اتخذها اﻷمين العام، ولجنة التنسيق اﻹدارية وأنشطة مشتركة مختلفة نشأت عن هذه المبادرات التي تهدف إلى التنفيذ المتسق لبرامج عمل المؤتمرات الدولية اﻷخيرة.
    L’agenda proposé est d'une importance capitale pour l'Amérique centrale; la recherche de nouvelles bases pour la coopération internationale est particulièrement utile, compte tenu de la diminution des ressources allouées au développement et de la nécessité d'appliquer les décisions adoptées aux récentes conférences internationales. UN وتعتبر الخطة المقترحة حيوية ﻷمريكا الوسطى كما يكتسي البحث ﻹيجاد إطار عمل جديد للتعاون الدولي بأهمية خاصة نظرا لانخفاض الموارد اﻹنمائية والحاجة إلى متابعة المقررات التي اتخذت في المؤتمرات الدولية اﻷخيرة.
    des Nations Unies 44. Les conclusions auxquelles est parvenu le CAC à sa seconde session ordinaire englobent les principaux éléments d'une stratégie coordonnée concernant la suite à donner par les organismes des Nations Unies aux récentes conférences internationales. UN باء - استجابة منسقة من جانب منظومة اﻷمم المتحدة ٤٢ - تشتمل الاستنتاجات التي خلصت إليها لجنة التنسيق اﻹدارية في دورتها العادية الثانية على العناصر اﻷساسية لاستجابة منظومة اﻷمم المتحدة استجابة منسقة للمؤتمرات الدولية اﻷخيرة.
    La Zambie est très préoccupée par la diminution constante de l'aide publique au développement à un moment où l'ONU traite du suivi des récentes conférences internationales sur le développement. UN وتشعر زامبيا بمزيد من القلق إزاء استمرار الانخفاض في المساعدة اﻹنمائية الرسمية في الوقت الذي تُعنى فيه اﻷمم المتحدة بمتابعة المؤتمرات الدولية التي عقدت مؤخرا بشأن التنمية.
    Lors des récentes conférences internationales, les pays en développement ont rappelé qu’il fallait s’attaquer aux problèmes de la dette, de la baisse de l’APD, de l’absence d’investissements et de l’attribution de nouvelles ressources financières. UN ولقد أعادت البلدان النامية التأكيد في المؤتمرات الدولية التي عقدت مؤخرا على ضرورة التصدي لمشكلة الدين، وانخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية، والافتقار إلى الاستثمارات وتخصيص موارد مالية جديدة.
    e) Mise en oeuvre systématique des recommandations formulées dans les plans d'action adoptés par les récentes conférences internationales. UN )ﻫ( المتابعة المنتظمة للتوصيات ذات الصلة الواردة في خطط العمل المنبثقة عن المؤتمرات الدولية المعقودة مؤخرا.
    Il servira notamment de cadre de référence pour le suivi au niveau des pays des récentes conférences internationales et des décisions de l'Assemblée générale. UN وسيوفر اﻷساس ﻷمور شتى منها عملية المتابعة، على الصعيد القطري، للمؤتمرات الدولية المعقودة مؤخرا ومقررات الجمعية العامة المتخذة منذ عهد قريب.
    5. Les récentes conférences internationales ont été unanimes à reconnaître l'importance des partenariats, de la responsabilité des pays et de la participation. UN 5 - ولقد أجمعت المؤتمرات الدولية التي عُقدت مؤخراً على أهمية الشراكات والملكية والمشاركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more