"réclamés par" - Translation from French to Arabic

    • التي يطالب بها
        
    • التي تطالب بها
        
    • التي طالبت بها
        
    • التي طالب بها
        
    • يطالب بها مطالبون
        
    • ما يطالب به
        
    Qui plus est, les montants réclamés par les requérants dans un contentieux sont toujours très exagérés. UN وعلاوة على ذلك، فإن المبالغ التي يطالب بها المطالبون في دعاواهم عادة ما تكون مبالغ فيها بدرجة كبيرة.
    À l'aide du modèle, le montant réclamé par chaque requérant a été comparé aux montants réclamés par d'autres en tenant compte de leurs caractéristiques personnelles respectives et des indicateurs relatifs à la quantité des biens possédés par chacun. UN وباستخدام النموذج، تمت مقارنة المبالغ التي يطالب بها فرادى المطالبين مع المبالغ التي يطالب بها مطالبون آخرون، وأُخذت في الحسبان الخصائص الفردية المميزة لكل مطالب ومؤشرات تكوين الممتلكات.
    Il ne prend aucune décision sur la question de savoir si les intérêts réclamés par OGE auraient donné lieu à indemnisation dans le cas où leur perte aurait été étayée par des éléments de preuve suffisants. UN ولا يخلص الفريق إلى أية نتيجة بشأن ما إذا كانت الفائدة التي تطالب بها الشركة ستعد قابلة للتعويض لو دعمت بأدلة كافية.
    Il ne prend aucune décision sur la question de savoir si les intérêts réclamés par OGE auraient donné lieu à indemnisation dans le cas où leur perte aurait été étayée par des éléments de preuve suffisants. UN ولا يخلص الفريق إلى أية نتيجة بشأن ما إذا كانت الفائدة التي تطالب بها الشركة ستعد قابلة للتعويض لو دعمت بأدلة كافية.
    Les Sénateurs adoptent certains des projets de lois réclamés par les femmes, mais le Parlement est dissout au début de 1999 avant que les députés-es aient pu se prononcer. UN وصدق أعضاء مجلس الشيوخ على بعض مشاريع القوانين التي طالبت بها النساء، إلا أن البرلمان حُل في مطلع عام 1999 قبل أن يستطيع النواب التصويت على تلك المشاريع.
    À la lumière de l'accord antérieur entre les parties, l'arbitre a considéré que le vendeur était en droit de recevoir le paiement du prix d'achat pour 90 tonnes, diminué de la moitié des frais de conditionnement réclamés par l'acheteur. UN وفي ضوء اتفاق سابق بين الطرفين، ارتأى المحكّم أنَّ البائع من حقه أن يتقاضى ثمن كمية 90 طنا، مخصوما منه تكاليف إعادة التعبئة التي طالب بها المشتري.
    À l'aide du modèle, le montant réclamé par chaque requérant a été comparé aux montants réclamés par d'autres en tenant compte de leurs caractéristiques personnelles respectives et des indicateurs relatifs à la quantité des biens possédés par chacun. UN وباستخدام النموذج، تمت مقارنة المبالغ التي يطالب بها فرادى المطالبين مع المبالغ التي يطالب بها مطالبون آخرون، وأُخذت في الحسبان الخصائص الفردية المميزة لكل مطالب ومؤشرات تكوين الممتلكات.
    Le Comité a jugé raisonnable l'indemnisation déterminée sur cette base parce qu'elle reflétait le profil général qui ressortait des montants réclamés par tous les requérants de la population. UN ويرى الفريق أن التعويض المحدد على هذا اﻷساس معقول ﻷنه يعكس النماذج الملحوظة في المبالغ التي يطالب بها جميع أصحاب المطالبات في مجموعة المطالبين.
    Le Comité a jugé raisonnable l'indemnisation déterminée sur cette base parce qu'elle reflétait le profil général qui ressortait des montants réclamés par tous les requérants de la population. UN ويرى الفريق أن التعويض المحدد على هذا اﻷساس معقول ﻷنه يعكس النماذج الملحوظة في المبالغ التي يطالب بها جميع أصحاب المطالبات في مجموعة المطالبين.
    La sentence précisait aussi que l'acheteur avait payé les montants réclamés par le fournisseur en vertu des contrats 2/04 et 3/04 le 15 janvier 2010, par voie de compensation légale, à la même date. UN وذكر القرار أيضا أنَّ المشتري دفع المبالغ التي يطالب بها المورِّد في إطار العقد 2/4 والعقد 3/4 في 15 كانون الثاني/يناير 2010، عن طريق إعلان مقاصة في التاريخ ذاته.
    35. Un modèle de régression statistique permet de comparer un montant réclamé par un requérant quelconque à ceux réclamés par tous les autres requérants. UN ٥٣ - ويسمح نموذج الانحدار الاحصائي بمقارنة مبلغ ما يطالب به أي مطالب من المطالبين بالمبالغ التي يطالب بها جميع المطالبين اﻵخرين.
    10. Un modèle de régression permet de comparer les montants réclamés par un requérant sous chaque rubrique ou groupe de rubriques à ceux réclamés par des requérants dont la situation est comparable dans l'ensemble de données, en tenant compte des caractéristiques personnelles et autres de chaque requérant susceptibles d'avoir pesé sur la détermination du montant réclamé. UN ١٠ - يُمكﱢن نموذج الانحدار من مقارنة المبالغ التي يطالب بها أي صاحب مطالبة لكل بند أو مجموعة من البنود بالمبالغ التي يطالب بها أصحاب المطالبات في الحالات المماثلة في مجموعة البيانات، مع مراعاة الصفات المميزة لصاحب المطالبة والخصائص ذات الصلة بالمطالبة فيما يتعلق بتكييف المبالغ المطالب بها.
    Par ailleurs, le Comité n'a pu établir de concordance entre nombre des montants donnés dans les pièces justificatives et les montants réclamés par Incisa. UN وإضافة إلى ذلك، لم يتمكن الفريق من مطابقة العديد من مبالغ المطالبات المبينة في الأدلة مع المبالغ التي تطالب بها Incisa.
    139. On trouvera dans le tableau 8 cidessous une ventilation des montants réclamés par Anice selon le mois pendant lequel les services ont été fournis: UN 139- وتبيّن في الجدول 8 أدناه المبالغ التي تطالب بها شركة Anice مصنفة بحسب الشهر الذي أنجز فيه العمل:
    177. Le Comité note, comme observation préliminaire, qu'il ne lui a pas été possible de faire concorder les montants réclamés par la NIOC dans les formulaires de réclamation et les pièces justificatives présentées par le groupe des sociétés de la NIOC, lesquelles, dans tous les cas, étaient loin de corroborer les montants réclamés. UN 177- وكملاحظة أولية، يشير الفريق إلى أنه لم يتمكن من التوفيق بين المبالغ التي تطالب بها الشركة الإيرانية في استمارات المطالبات وبين الأدلة المستندية المقدمة من مجموعة شركات التابعة لها، وقد أخفقت، في جميع الحالات، في تقديم أدلة كافية لدعم المبالغ المطالب بها.
    Le Comité a donc conclu que la perte financière moyenne, et donc l'allocation moyenne par employé (voir les paragraphes 505 à 518 du présent rapport), compte tenu de ces éléments, ne dépassait pas 40 % des montants réclamés par le Gouvernement. UN واستنتج الفريق بالتالي أن متوسط الخسارة المالية للموظفين، ومن ثم متوسط المستحقات، الذي تم التحقق منه حسب ما يرد وصفه في الفقرات من 505 إلى 518 أدناه، بعد أن أخذت تلك البنود في الحسبان، لم يتجاوز 40 في المائة من المبالغ التي طالبت بها الحكومة.
    Il considère toutefois que les données permettent de conclure que le Gouvernement koweïtien a subi des pertes supérieures aux montants réclamés par les entités considérées ( < < pertes additionnelles > > ). UN غير أن الفريق مقتنع بأن البيانات تشير إلى تكبد الحكومة الكويتية خسائر تتجاوز المبالغ التي طالبت بها الكيانات ذات الصلة ( " خسائر إضافية " )
    207. Pour la première tranche, le Comité a donc décidé que le montant de l'indemnité à accorder serait calculé en comparant les montants réclamés par les requérants considérés comme ayant prouvé la matérialité de la propriété aux valeurs indiquées pour des véhicules correspondants dans la Table EVM. UN 207- ولذلك قرر الفريق في الدفعة الأولى أن مبلغ التعويض الواجب دفعه يجب احتسابه على أساس مقارنة المبالغ التي طالب بها المطالبون الذين أثبتوا حقيقة ملكيتهم بالقيمة المحددة لتلك السيارات المدرجة في جدول تقييم السيارات.
    207. Pour la première tranche, le Comité a donc décidé que le montant de l'indemnité à accorder serait calculé en comparant les montants réclamés par les requérants considérés comme ayant prouvé la matérialité de la propriété aux valeurs indiquées pour des véhicules correspondants dans la Table EVM. UN 207- ولذلك قرر الفريق في الدفعة الأولى أن مبلغ التعويض الواجب دفعه يجب احتسابه على أساس مقارنة المبالغ التي طالب بها المطالبون الذين أثبتوا حقيقة ملكيتهم بالقيمة المحددة لتلك السيارات المدرجة في جدول تقييم السيارات.
    Il estime que le fait d’indiquer les montants réclamés par les parties ne signifie pas que l’Organisation est dans l’obligation de les régler en totalité. Aussi, la recommandation devrait-elle, selon lui, être entièrement appliquée. UN واللجنة ترى أن البيان الذي يتضمن ما يطالب به اﻷطراف لا يُرتﱢب في حد ذاته التزاما على المنظمة بدفع كامل قيمة ما طولب به، وترى اللجنة أن توصية المجلس ينبغي تنفيذها تنفيذا كاملا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more