5. réclamations présentées par une tierce personne 21 - 25 29 | UN | 5- المطالبات المقدمة من شخص ثالث 21 -25 29 |
5. réclamations présentées par une tierce personne 21 — 25 15 | UN | 5- المطالبات المقدمة من شخص ثالث 21 -25 16 |
Il s'agit de trois réclamations présentées par la Jordanie et d'une réclamation présentée par Sri Lanka. | UN | وهي ثلاث مطالبات مقدمة من اﻷردن ومطالبة مقدمة من سري لانكا. |
C'est pourquoi, dans sa cinquième tranche, le Comité a examiné la question des quelque 16 000 réclamations présentées par le Gouvernement égyptien. | UN | ولذلك نظر الفريق ، في الدفعة الخامسة، في قضية تتعلق بنحو 000 16 مطالبة مقدمة من الحكومة المصرية. |
Ce rapport concernait 17 réclamations présentées par 15 gouvernements pour des frais d'évacuation, des dommages causés à des biens appartenant à des ambassades et d'autres pertes du même type. | UN | وقد شمل التقرير ٧١ مطالبة قدمتها ٥١ حكومة وتتعلق بتكاليف اﻹجلاء واﻷضرار التي لحقت بالممتلكات العقارية للسفارات والخسائر اﻷخرى ذات الصلة. |
224. Se fondant sur ses constatations concernant les réclamations présentées par la République arabe syrienne, le Comité ne recommande aucune indemnisation. | UN | 224- يوصي الفريق استنادا إلى استنتاجاته بشأن المطالبات المقدمة من الجمهورية العربية السورية، بعدم دفع أي تعويض. |
Plusieurs réclamations présentées par des États Membres demeuraient en instance et devraient être réglées le plus tôt possible. | UN | وقال إن كثيرا من المطالبات المقدمة من الدول اﻷعضاء لا تزال قيد النظر وينبغي تسويتها في أسرع وقت ممكن. |
:: Certaines questions ne sont pas ici pertinentes, notamment les réclamations présentées par des particuliers ou des personnes morales. | UN | :: من البنود التي لا تعتبر ذات صلة بهذا الاتفاق، المطالبات المقدمة من أفراد أو أشخاص اعتباريين. |
Des corrections ont été recommandées dans le cas de 1 727 réclamations, entraînant une hausse nette de US$ 5 278 142,15 du montant des indemnités accordées pour des réclamations présentées par des particuliers. | UN | وتمت التوصية بتصويب 727 1 مطالبة ونجم عن هذه التصويبات زيادة صافية بمبلغ 142.15 278 5 دولار من دولارات الولايات المتحدة في مبلغ تعويضات المطالبات المقدمة من الأفراد. |
Ne sont pas prises en compte dans ce chiffre les réclamations présentées par des concessionnaires automobiles pour des véhicules à vendre; celles-ci sont traitées comme des réclamations pour pertes de stocks. | UN | ولا يشمل ذلك المطالبات المقدمة من تجار السيارات بشأن السيارات المعروضة للبيع، إذ تعامل هذه المطالبات على أنها مطالبات متعلقة بالمخزون. |
A. réclamations présentées par des sociétés du secteur du transport aérien 7 — 25 11 | UN | ألف - مطالبات مقدمة من شركات تعمل في صناعة النقل الجوي 7-25 9 |
B. réclamations présentées par des compagnies de transport maritime 26 — 38 15 | UN | باء - مطالبات مقدمة من شركات تعمل في صناعة الشحن البحري 26-38 13 |
A. réclamations présentées par des sociétés du secteur du transport aérien | UN | ألف - مطالبات مقدمة من شركات تعمل في صناعة النقل الجوي |
C'est pourquoi, dans sa cinquième tranche, le Comité a examiné la question des quelque 16 000 réclamations présentées par le Gouvernement égyptien. | UN | ولذلك نظر الفريق ، في الدفعة الخامسة، في قضية تتعلق بنحو 000 16 مطالبة مقدمة من الحكومة المصرية. |
2. Cette tranche comprend 179 réclamations présentées par des sociétés travaillant dans le secteur des transports. | UN | 2- وتتألف هذه الدفعة من 179 مطالبة مقدمة من شركات عاملة في قطاع النقل. |
15. Les corrections qu'il est recommandé d'apporter dans la catégorie < < C > > concernent 12 réclamations présentées par deux gouvernements et entraîneraient une augmentation nette de USD 78 646,76 du montant total des indemnités allouées. | UN | 15- تخص التصويبات الموصى بإدخالها على مبالغ التعويضات في إطار الفئة " جيم " 12 مطالبة مقدمة من حكومتين، وتبلغ الزيادة الصافية في إجمالي مبالغ التعويض الممنوحة 646.76 78 من دولارات الولايات المتحدة. |
2. Cette tranche comprend 57 réclamations présentées par les sociétés travaillant essentiellement dans le secteur de la banque et des finances. | UN | 2- وتتألف هذه الدفعة من 57 مطالبة قدمتها شركات تعمل في القطاعين المصرفي والمالي بصفة رئيسية. |
9. En résumé, les corrections qu'il est recommandé d'apporter dans la catégorie < < A > > concernent 56 réclamations présentées par quatre gouvernements et entraîneraient une diminution nette de USD 106 000 du montant total des indemnités allouées. | UN | 9- والخلاصة أن التصويبات الموصى بإجرائها في إطار الفئة " ألف " تخص 56 مطالبة قدمتها أربع حكومات وأسفرت عن خفض صافٍ في المبلغ الإجمالي للتعويضات المقررة قدره 000 106 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
225. Le Comité a examiné quatre réclamations présentées par des ascendants au premier degré d'enfants décédés dont l'âge s'échelonne entre 2 et 21 ans. | UN | ٥٢٢- وبحث الفريق أربع مطالبات من آباء توفى لهم أطفال يتراوح عمرهم بين سنتين و١٢ سنة. |
Le Conseil d'administration a approuvé la troisième tranche de la catégorie F2 (réclamations présentées par le Gouvernement jordanien). | UN | وأقر مجلس الإدارة القسط الثالث من طلبات التعويض من الفئة واو 2 (طلبات التعويض المقدمة من الحكومة الأردنية). |
i) réclamations présentées par des nationaux koweïtiens | UN | ' 1 ' المطالبات التي قدمها مواطنون كويتيون |
3. réclamations présentées par l'Organisation des Nations Unies pendant la période 1994-1997, examinées par le Comité | UN | التذييل 3: المطالبات التي قدمتها الأمم المتحدة خلال الفترة 1994-1997 ونظر فيها المجلس |
Les comités de commissaires évaluent les réclamations présentées par des gouvernements pour le compte de personnes physiques ou morales relevant de leur juridiction ou pour leur propre compte. | UN | وتقـوم أفرقة المفوضين باستعـراض وتقيـيـم المطالبات التي تقدمت بها الحكومات باسم رعاياها أو شركاتها أو باسمها الخاص. |
En revanche, pour les réclamations présentées par les entreprises et les gouvernements, l'examen s'est fait au cas par cas et les conditions de preuve étaient plus rigoureuses. | UN | ومن جهة أخرى، جرى التعامل مع المطالبات الواردة من الشركات والحكومات على أساس فردي بصورة أكبر. |
La catégorie < < E2 > > comprend les réclamations présentées par des sociétés, des entreprises publiques et des personnes morales de droit privé non koweïtiennes (à l'exception des réclamations concernant le secteur pétrolier, le secteur du bâtiment et des travaux publics, les garanties à l'exportation et les assurances, ainsi que l'environnement). | UN | وكانت هذه المطالبات قد قدمتها شركات غير كويتية، ومؤسسات من القطاع العام، وكيانات قانونية أخرى من القطاع الخاص (باستثناء أصحاب المطالبات من قطاع النفط، وقطاعات الهندسة والبناء، والضمانات التصديرية، والبيئة). |
82. Le Comité ne peut donc pas recommander l'octroi d'une indemnité pour les parties des réclamations présentées par l'Autriche, les États-Unis et l'Inde qui concernent le versement anticipé du loyer des résidences de leur personnel au Koweït. | UN | ٢٨ - وتبعا لذلك لا يستطيع الفريق أن يوصي بالتعويض عن اﻷقساط المتصلة باﻹيجار المدفوع مسبقا لمساكن الموظفين في الكويت في مطالب حكومات كل من النمسا، والهند والولايات المتحدة. |
21. La deuxième partie de la quinzième tranche comprend 10 réclamations présentées par des requérants qui résidaient en Iraq au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït. | UN | 21- يتضمن الجزء الثاني من الدفعة الخامسة عشرة 10 مطالبات قدمها أشخاص كانوا يقيمون في العراق عند وقوع غزو العراق واحتلاله للكويت. |
En conséquence, l'indemnité envisagée pour deux réclamations présentées par l'Inde au titre des quatrième et cinquième tranches a été augmentée, passant de US$ 2 500 (indemnité accordée à une personne) à US$ 5 000 (indemnité accordée à une famille). | UN | وبناء عليه تمت زيادة مطالبتين من الهند في الدفعتين الرابعة والخامسة من المبلغ الفردي وهو 500 2 دولار من دولارات الولايات المتحدة، إلى المبلغ الأسري وهو 000 5 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |