"récoltes" - Translation from French to Arabic

    • المحاصيل
        
    • الحصاد
        
    • المحصول
        
    • محصول
        
    • حصاد
        
    • محاصيلهم
        
    • الغلة
        
    • لمحاصيل
        
    • للمحاصيل
        
    • تحصد
        
    • للحصاد
        
    • والمحاصيل
        
    • محاصيلكم
        
    • محصولنا
        
    • محصوله
        
    Un certain nombre de progrès décisifs de la recherche-développement concernant les récoltes, l'élevage et la sylviculture ont été signalés. UN ولوحظ وجود عدد من أوجه التقدم الرئيسية التقنية في البحث والتطوير في مجال المحاصيل وتربية الحيوان والحراجة.
    Depuis des années, les Israéliens imposent les prix des récoltes. UN وعلى مدى سنوات، كانت اسرائيل تفرض أسعار المحاصيل.
    Selon certaines informations, les récoltes auraient été pillées par la suite. UN وتدل التقارير على أن المحاصيل قد نُهبت فيما بعد.
    La situation est amplifiée par les pertes dues aux mauvaises récoltes et les changements climatiques. UN ومما يزيد في تعقيد الحالة الخسائر التي تحدث بعد الحصاد وتغير المناخ.
    Celles—ci contraignent des gens à travailler sur les plantations pendant la saison des récoltes. UN ويجبر رجال الميليشيا العمال على العمل في المزارع أثناء موسم الحصاد.
    Réfléchis. Les cercles dans les récoltes, les mutilations de bétail. Open Subtitles كلا فكر في الأمر دوائر المحصول وتشويه القطعان
    :: Directives pour les missions FAO/PAM d'évaluation des récoltes et des fournitures alimentaires. UN مبادئ توجيهية مشتركة بين منظمة الأغذية والزراعة لبعثات تقدير إمدادات المحاصيل والأغذية؛
    Il doit également indiquer comment réduire la consommation sans pour autant compromettre la qualité et le rendement des récoltes ou le bien-être des animaux. UN وهي يجب أن تبين أيضا كيف يمكن الإقلال من استعمال المياه دون الإخلال بجودة المحاصيل والغلال أو برعاية الحيوانات.
    Ils peuvent contribuer à équilibrer les déficits commerciaux en réduisant les importations et en générant des récoltes excédentaires exportables. UN ويمكنهما المساعدة في تصحيح العجز التجاري بخفض الواردات وتوليد فائض من المحاصيل الزراعية القابلة للتصدير.
    Plus de 3,2 millions d'hectares de récoltes sur pied, représentant 16 % de la totalité des terres arables, ont été endommagés jusqu'ici. UN وأتلف حتى الآن أكثر من 3.2 مليون هكتار من المحاصيل القائمة، مما يمثل 16 في المائة من مجموع المناطق الصالحة للزراعة.
    Une sécurité alimentaire insuffisante signifie que de mauvaises récoltes peuvent immédiatement menacer ces pays de famine. UN وتعني محدودية الأمن الغذائي أن فشل المحاصيل يُنذر مباشرة بحدوث المجاعة والموت جوعا.
    Même ici à la capitale, les récoltes sont difficilement comestibles. Open Subtitles حتى هنا في العاصمة المحاصيل بالكاد صالحة للأكل
    Le nord du pays a connu de mauvaises récoltes, à des degrés variables dans les régions non irriguées du Darfour, du Kordofan et des collines de la mer Rouge. UN وواجه شمال السودان درجات متباينة من اخفاق المحاصيل في قطاعات الزراعة المطرية في دارفور وكردفان وتلال البحر اﻷحمر.
    Dans les régions d'agriculture pluviale traditionnelle du nord du Darfour et du Kordofan, les récoltes ont été pratiquement perdues. UN لذلك أصيبت مناطق الزراعة المطرية التقليدية في شمال دارفور وشمال كردفان بما يقرب من الفشل التام في المحاصيل.
    Vous saviez que Halloween a commencé comme une célébration Gaélique à la fin de la saison des récoltes ? Open Subtitles هل تعلمون يا رفاق أن الهالويين بدأ كإحتفال غيلي إيرلندي في نهاية موسم الحصاد ؟
    Voyez si ces symboles sont en rapport avec des récoltes ou un calendrier antique. Open Subtitles ابحث أي صلة بين هذه الرموز وجداول الحصاد أو التقويمات القديمة.
    Des infrastructures de transport et de stockage devraient être construites dans les pays en développement pour limiter les pertes après récoltes et les déchets alimentaires. UN وينبغي بناء مرافق للنقل والتخزين في المناطق النامية للحد من خسائر ما بعد الحصاد ونفايات الأغذية.
    Du fait des pluies abondantes qui sont tombées en 1992, les récoltes dans l'est du Soudan, notamment dans les camps de réfugiés, ont été bonnes. UN ونظرا لﻷمطار المواتية الى حد بعيد التي سقطت خلال عام ١٩٩٢، كان المحصول جيدا في شرق السودان، بما في ذلك مستوطنات اللاجئين.
    Plus de 400 personnes ont été blessées et un nombre considérable de maisons détruites et les récoltes de blé brûlées dans une vaste région. UN كما أصيب أكثر من ٠٠٤ شخص بجراح، وتم تدمير عدد كبير من المنازل وإحراق محصول القمح في مساحة شاسعة.
    Certains agriculteurs ont été obligés de faire les récoltes prématurément, leurs autres cultures étant détruites. UN وتعين على بعض المزارعين حصاد محاصيلهم قبل الأوان، بينما تلفت محاصيل أخرى.
    Cette tendance est encouragée par l'impact positif des cultures transgéniques, qui entraînent des récoltes accrues et une diminution de l'utilisation des pesticides. UN ويشجع على ذلك الأثر الإيجابي للمحاصيل المحورة وراثيا من حيث زيادة الغلة والإقلال من استخدام المبيدات الحشرية.
    Le système d'achat des récoltes aux producteurs par l'Office national de sécurité alimentaire faisait l'objet de controverses dans le secteur agricole. UN وقد كان نظام شراء المكتب الوطني لمحاصيل المنتجين مثار جدل في القطاع الزراعي.
    ● Élaboration de méthodes et de techniques pour le calcul à distance d'indicateurs statistiques pour les récoltes agricoles UN :: تطوير أساليب وتكنولوجيات لحساب مؤشرات إحصائية للمحاصيل الزراعية عن بعد
    Comme est dit dans la Bible, "Tu récoltes ce que tu as semé"... Open Subtitles كما قيل في الكتاب المقدس "كما زرعت ,تحصد"
    Le secteur public doit combler ce vide en aidant les paysans pauvres des régions moins favorisées à gérer leurs récoltes. UN ولذلك يحتاج القطاع العام إلى سد الثغرات من خلال معالجة المسائلِ التاليةِ للحصاد التي تواجه المزارعين الأكثر فقرا في المناطق الأقل حظا.
    Au cours des récentes années, les attaques des colons contre les civils palestiniens, les propriétés et les récoltes ont augmenté. UN وأضاف أنه حدثت في السنوات الأخيرة زيادة في هجمات المستوطنين على المدنيين الفلسطينيين وعلى الممتلكات والمحاصيل.
    Je brûlerai vos récoltes et m'amuserai avec vos belles jeunes filles. Open Subtitles سوف أحرق محاصيلكم وسألعب لعبة مرح مع بناتكم الأكثرن جاذبية
    Depuis 20 ans, on rembourse 500 roupies avec les 3/4 de nos récoltes. Open Subtitles لـ 20 سنة أعطيناه 3 أجزاء من محصولنا لإعادة دفع قرضه من 500
    ..qui habitait dans cette maison avec ses 6 filles pendant la Grande Dépression,les récoltes allaient mal ils n'avaient pu assez d'argent pour nourrir ses filles il décida d'en finir comment ? Open Subtitles كان يعيش في هذا المنزل مع بناته الستة خلال فترة الكساد كان محصوله ينقص لم يكن يملك المال لإطعام أطفاله

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more